(1) 原文
De dubitativo affirmativo, et dubitativo negativo
Miracula
4580[a]. Eram spiritibus pluribus circumstipatus, cum quibus loquutus, volebant ut hoc vel illud fieret, ut inde scirent num potentia Domini tanta sit, ac dicebatur, sed responsum quod hoc potuisset fieri, sed nullius usus forent, cum inde vellent concludere potentiam Domini, sicut ex miraculis: dictum quod quidam spiritus sint in dubitativo affirmativo, quidam in dubitativo negativo, illi possunt convinci, hi autem nunquam, nam semper sibi nova talia formarent, si hoc foret in perpetuum, nam intus negant hoc: [2] causa est, qui in bono vitae fuerunt, illi in principio sunt in dubitativo sed affirmativo, quia ipsum bonum est recipiens affirmativi, seu in ipso bono est facultas recipiendi, quod nesciunt dum in dubitativo, hi possunt per talia, per experientias et per miracula deduci ad affirmativum: sed{1} qui in malo vitae sunt, non possunt, quia malum est recipiens negativi, inde omne tale dubitativum deducitur illuc, et fit successive etiam negativum.
@1 ms. si
(2) 直訳
De dubitativo affirmativo, et dubitativo negativo 肯定的な疑いについて、また否定的な疑い
Miracula 奇跡
4580[a]. Eram spiritibus pluribus circumstipatus, cum quibus loquutus, 私は多くの霊たちに取り囲まれた(まわりに群がった)、それらの者と話した、
volebant ut hoc vel illud fieret, ut inde scirent num potentia Domini tanta sit, ac dicebatur, 彼らは欲した、このことあるいはそのことが起こる(行なわれる)ように、ここから主の力がそれほど大きいかどうか、そして言われた〔ようなものであるか〕、知るように、
sed responsum quod hoc potuisset fieri, sed nullius usus forent, しかし答えられた、このことは行なわれることができたこと、しかし、何の役立ちもなかったであろう、
cum inde vellent concludere potentiam Domini, sicut ex miraculis: ここから主の力を結論することを欲したとき、奇跡からのように――
dictum quod quidam spiritus sint in dubitativo affirmativo, quidam in dubitativo negativo, 言われた、ある霊たちは肯定的な疑いの中にいること、ある者〔霊たち〕は否定的な疑いの中に〔いる〕、
illi possunt convinci, hi autem nunquam, 前者は確信(納得)させられることができる、けれども後者は決して~ない、
nam semper sibi nova talia formarent, si hoc foret in perpetuum, なぜなら、常に、自分自身に新しいこのようなもの(疑い)を作り上げるからである、たとえこのことが永遠であったにしても、
nam intus negant hoc: なぜなら、内部でこのことを否定しているからである――
[2] causa est, qui in bono vitae fuerunt, illi in principio sunt in dubitativo sed affirmativo, 理由がある、善のいのち(生活)の中にいた者は、彼らは最初に疑いの中にいる、しかし、肯定的なもの(疑いの中に)、
quia ipsum bonum est recipiens affirmativi, seu in ipso bono est facultas recipiendi, 善そのものは肯定的なものの受容するものであるからである、すなわち、善そのものの中に受け入れる能力がある、
quod nesciunt dum in dubitativo, そのことを彼らは疑いの中に〔いる〕時、知らない、
hi possunt per talia, per experientias et per miracula deduci ad affirmativum: これらの者はそのようなものによって、経験によってまた奇跡によって、肯定的なものへ導かれることができる、
sed{1} qui in malo vitae sunt, non possunt, quia malum est recipiens negativi, しかし、悪のいのち(生活)の中にいる者は、できない、悪は否定的なものを受容するものであるからである、
inde omne tale dubitativum deducitur illuc, et fit successive etiam negativum. ここからこのような疑いのすべてのものはそこへ導かれる、また次第に否定的なものにもなる。
(3) 訳文
肯定的な疑いと否定的な疑いについて 奇跡
4580[a]. 私は多くの霊たちに取り囲まれ、それらの者と話した。彼らは、あれこれが起こるように、ここから主の力がどれほど大きいか、そして言われた〔ようなものであるか〕、知る〔ことができる〕ように欲した。しかし答えられた――このことは行なわれることができた、しかし、ここから奇跡からのように主の力を結論することを欲したとき、何の役立ちもなかったであろう。ある霊たちは肯定的な疑いの中にいる、ある霊たちは否定的な疑いの中にいる、と言われた。前者は確信させられることができる、けれども後者は決してそうならない。なぜなら、常に、自分自身に新しいこのような疑いを作り上げるからである、たとえこの作り上げることが永遠に続くものであったにしても。なぜなら、内部でこれを否定しているからである――
[2] 善良な生活の中にいた者が、最初、疑いの中に、しかし、肯定的な疑いの中にいる理由は、善そのものが肯定的なものを受容するものである、すなわち、善そのものの中に受け入れる能力があるからである。彼らは疑いの中にいる時、そのことを知らない――これらの者は、そのようなものによって、経験によって、奇跡によって、肯定的なものへ導かれることができる。しかし、悪の生活の中にいる者は、できない、悪は否定的なものを受容するからである。ここから、このような疑いのすべてのものは否定的なものへ導かれ、次第にそうしたものになる。