(1) 原文
De faemina quae promiscam venerem cupiebat
3307. Erat faemina, quae nesciens quid debitum conjugiale, quod solum una uxor et unus maritus faciant conjugium, haec inventa, et explorata, quod talis, ut cuperet promiscuam venerem; ea quia dolosa simul castigata, per serpentem longam{1}, quae intrabat, et tunc quia non desistere volebat defendere, per serpentem quae linguam ejus abstulit; et postea missa est in Gehennam. 1748, 24 Sept.
@1 sic J.F.I. Tafel; ms. longum
(2) 直訳
De faemina quae promiscam venerem cupiebat 女がいた、彼女は見境のない性的快楽を欲した
3307. Erat faemina, quae nesciens quid debitum conjugiale, 女がいた、彼女は何が結婚の義務か知らない、
quod solum una uxor et unus maritus faciant conjugium, ひとりの妻とひとりの夫だけが結婚をつくること、
haec inventa, et explorata, quod talis, ut cuperet promiscuam venerem; これ(彼女)は見つけられた、また調べられた、このような者〔である〕こと、見境のない性的快楽を欲するような。
ea quia dolosa simul castigata, per serpentem longam{1}, quae intrabat, 彼女は同時に狡猾〔であった〕ので懲らしめられた、長いヘビによって、それは入った、
et tunc quia non desistere volebat defendere, per serpentem quae linguam ejus abstulit; またその時、やめないことを守る(弁護する)ことを望んだので、ヘビによって、それは彼女の舌を取り去った(aufero)。
et postea missa est in Gehennam. またその後、ゲヘンナの中へ送られた。
1748, 24 Sept. 1748年9月24日。
(3) 訳文
見境のない性的快楽を欲した女がいた
3307. 結婚の義務が何か知らない女がいた、〔すなわち〕ひとりの妻とひとりの夫だけが結婚をつくること〔である〕。彼女は調べられ、見境のない性的快楽を欲するようなものであることが見つけられた。彼女は同時に狡猾であったので、入った長いヘビによって懲らしめられた。またその時、やめないことを弁護することを望んだので、ヘビは彼女の舌を取り去った。その後、ゲヘンナへ送られた。1748年9月24日。