(1) 原文
Quod inauguratio in gyros, sit in respirationes
3399. Cum praeadamitae, et praeadamitis similes, inaugurabantur in gyros celeriores, tandem mihi apperceptos tanquam continuos, cum prius essent summe discreti [3392], percipere datum est, quod tales inaugurationes se habeant, ut in respirationes, nam data respiratione in homine vivunt sensus et perceptiones, tum actiones, et cum interior respiratio, quod vivant sensus et perceptiones interiores, quod mihi per vivam experientiam ostensum, nam in gyros quoque interiores agebar, quae erant respirationes{1}, ita inauguratio prima est modo in respirationes, quibus datis dein introducitur spiritus in perceptiones interiores, et sic porro; nam, ut ostensum [3323], ideae sunt respirationum momenta et varietates; ut a voluntatis operatione in musculos per pulmonicas applicationes constat, de quibus prius [3035]. 1748, 28 Sept.
@1 J.F.I. Tafel respirationis
(2) 直訳
Quod inauguratio in gyros, sit in respirationes 旋回の中へ入れられることは、呼吸の中へ〔入れられること〕であること
3399. Cum praeadamitae, et praeadamitis similes, inaugurabantur in gyros celeriores, アダム以前の人間が、またアダム以前の人間に似た者が、さらに迅速な旋回の中へ入れられたとき、
tandem mihi apperceptos tanquam continuos, 最後に、私に知覚されたものを(=私は知覚した、気づいた)いわば連続的なものを、
cum prius essent summe discreti [3392], 前に最高度に分離したものであった〔3392〕、
percipere datum est, quod tales inaugurationes se habeant, ut in respirationes, 知覚することが与えられた、このような入れられることが振る舞ったこと、呼吸の中へ〔入れられること〕のように、
nam data respiratione in homine vivunt sensus et perceptiones, tum actiones, なぜなら、人間の中に呼吸で与えられて、感覚と知覚は、なおまた活動は生きるからである、
et cum interior respiratio, quod vivant sensus et perceptiones interiores, また内的な呼吸が〔ある〕とき、内的な感覚と知覚が生きること、
quod mihi per vivam experientiam ostensum, そのことが私に生き生きとした経験によって示された、
nam in gyros quoque interiores agebar, quae erant respirationes{1}, なぜなら、旋回の中で私は内的なものもまた働きかけられたからである、それらは〔ある種の〕呼吸☆であった、
☆この「呼吸」をターフェルは「呼吸に属すもの」としています(注参照)。
ita inauguratio prima est modo in respirationes, そのように入れられることの最初は、単に呼吸の中に〔入れられること〕である、
quibus datis dein introducitur spiritus in perceptiones interiores, et sic porro; それらで与えられて、その後、霊たちは内的な知覚の中に導き入れられる、等々。
nam, ut ostensum [3323], ideae sunt respirationum momenta et varietates; なぜなら、示されたように〔3323〕、観念は呼吸の段階☆と多様性(変化)であるからである。
☆「momentum」は通常は瞬間ですが、「程度・段階」あるいは「未定や不定なものに変化や転換を引き起こす細目」と訳せます。
ut a voluntatis operatione in musculos per pulmonicas applicationes constat, de quibus prius [3035]. 意志の働きが筋肉の中へ肺を通しての適用から明らかであるように、それらについては前に〔述べられた〕〔3035〕。
1748, 28 Sept. 1748年9月28日。
(3) 訳文
旋回の中へ入れられることは、呼吸の中へ入れられることであること
3399. アダム以前の人間が、またアダム以前の人間に似た者が、さらに迅速な旋回の中へ入れられたとき、最後に、私は前に最高度に分離したものであった〔3392番〕いわば連続的なものに気づいた。このような入れられることが呼吸の中へ入れられることのようであったことを知覚することが与えられた。なぜなら、人間の中で、感覚と知覚は、なおまた活動は呼吸を与えられて生きるからである。また内的な呼吸があるとき、内的な感覚と知覚が生きることが私に生き生きとした経験によって示された。なぜなら、旋回の中で私は内的なものもまた働きかけられ、それらは〔ある種の〕呼吸であったからである。
そのように入れられることの最初は、単に呼吸の中に〔入れられること〕である。それらを与えられると、その後、霊たちは内的な知覚の中に導き入れられる、等々。なぜなら、〔すでに〕示されたように〔3323番〕、意志の働きが筋肉の中へ肺を通して適用されることから明らかであるように、観念は呼吸の段階☆と変化であるからである。それらについては前に〔述べられた〕〔3035番〕。1748年9月28日。
☆この「段階」は「(未定や不定なものに変化や転換を引き起こす)細目」とも訳せる。