原典講読『結婚愛』107

(1)原文

107. Et momento extraxit quartam, e qua legit haec: "Nos populares sub nostra fenestra decrevimus, quod origo amoris conjugialis et amoris sexus sit eadem, quia ex hoc ille est; modo quod amor sexus sit illimitatus, interminatus, solutus, promiscuus, et vagus, at amor conjugialis limitatus, determinatus, constrictus, certus et constans; et quod hic amor ideo a prudentia sapientiae humanae sancitus et constabilitus sit, quia alioquin non foret imperium, non regnum, non respublica, imo non societas, sed homines ut catervae et catervae vagarentur in campis et sylvis cum scortis et feminis raptis, ac fugerent a sede in sedem ad evitandum cruentas caedes, violationes et rapinas, per quas universum genus humanum exstirpatum iret: hoc nostrum judicium est de origine amoris conjugialis. At virtutem seu potentiam amoris conjugialis educimus ex sanitate corporis continue perstante a partu ad senectam; homo enim continue sospes et stabili potitus valetudine non deficitur vigore; ejus fibrae, nervi, musculi, cremasteres, non torpescunt, relaxantur, et flaccescunt, sed permanent in robore virium suarum; valete." His subscripta est litera "A."

 

(2)直訳

107. Et momento extraxit quartam, e qua legit haec: また、すぐに、「第四」を引き出した。

"Nos populares sub nostra fenestra decrevimus, quod origo amoris conjugialis et amoris sexus sit eadem, quia ex hoc ille est; 「私たちは、私たちの窓の下の同国人は決定した、結婚愛と性愛の起源は同じであること、これ〔後者〕からそれ〔前者〕があるからである。

modo quod amor sexus sit illimitatus, interminatus, solutus, promiscuus, et vagus, at amor conjugialis limitatus, determinatus, constrictus, certus et constans; ただ(~ということさえなければ)、性愛は制限のないものである、不確定なもの、放埓な、見境ない、また放浪の(定まった対象のない)、しかし、結婚愛は制限された〔ものである〕、限定された、束縛を受けたもの、確定した、また不変の。

et quod hic amor ideo a prudentia sapientiae humanae sancitus et constabilitus sit, quia alioquin non foret imperium, non regnum, non respublica, imo non societas, sed homines ut catervae et catervae vagarentur in campis et sylvis cum scortis et feminis raptis, ac fugerent a sede in sedem ad evitandum cruentas caedes, violationes et rapinas, per quas universum genus humanum exstirpatum iret: また、それゆえ、この愛は人間の知恵の思慮分別により、聖なるもの(聖性)〔とされ〕また確定された、そうでなければ、帝国はなかったからであろう、王国もない、国家(共和国)もない、それどころか社会(共同体)もない、しかし、人間は群れと群れのように(として)、野と森の中をさまよう、娼婦と強奪した女とともに、そして場所から場所の中へ逃げる、避けるために、残酷な殺害、強姦や強奪(略奪)、それらによって全人類は絶滅を進んだであろうからである。

hoc nostrum judicium est de origine amoris conjugialis. これが結婚愛についての私たちの判断である。

At virtutem seu potentiam amoris conjugialis educimus ex sanitate corporis continue perstante a partu ad senectam; しかし、結婚愛の力、すなわち、〔性的〕能力を、私たちは身体の健康から導き出す、出生(出産)から老年まで絶えず続いている。

homo enim continue sospes et stabili potitus valetudine non deficitur vigore; というのは、絶えず無事で、安定して健康であることのできる人間は、活力で衰えないから。

ejus fibrae, nervi, musculi, cremasteres, non torpescunt, relaxantur, et flaccescunt, sed permanent in robore virium suarum; その繊維、神経、筋肉、精巣挙筋(挙睾筋)は、不活発にならない、弛緩される、また衰える、しかし、その力の力強さの中にとどまる。

valete." さようなら」。

His subscripta est litera "A." これらに文字「A」が書かれていた。

 

(3)訳文

 107.また、すぐに、「第四」〔の紙を〕を引き出した――

 「私たちの窓の下の同国人は、結婚愛と性愛の起源は同じである、これ〔後者〕からそれ〔前者〕があるからである、と決定した。ただ、性愛は、制限のない、不確定な、放埓な、見境ない、定まった対象のない ものである、しかし、結婚愛は、制限され、限定され、束縛を受け、確定した、また不変のものである。また、それゆえ、この愛は人間の知恵の思慮分別により、聖なるも〔とされ〕また確定された、そうでなければ、帝国、王国、共和国も、それどころか社会もなく、しかし、人間は群れと群れのように、娼婦と強奪した女とともに野と森の中をさまよい、そして場所から場所へと、残酷な殺害、強姦や略奪を避けて、逃げたであろう、それらによって全人類は絶滅へ向かったであろうからである。これが結婚愛について、私たちの判断である。

 しかし、結婚愛の力、すなわち、〔性的〕能力を、私たちは、出生から老年まで絶えず続いている身体の健康から導き出す。というのは、絶えず無事で、安定して健康であることのできる人間は、活力で衰えないから。その繊維、神経、筋肉、挙睾筋は、不活発にならず、弛緩されず、衰えない、しかし、その力のさの中にとどまる。さようなら」。

 これらに文字「A」が書かれていた。

コメントを残す