原典講読『結婚愛』106

(1)原文

106. Mox tertio exprompsit chartam ex urna, ex qua legit haec: "Nos populares in nostra cella versavimus causas originis amoris conjugialis, et vidimus illarum hanc dominam, quod sit eadem cum origine conjugii, quia amor ille non prius exstitit; et exstitit, quia cum aliquis petit seu perdite amat virginem, anima et corde vult possidere illam ut proprietatem supra omnia amabilem; ac ut primum illa spondet se, spectat illam sicut proprium spectat proprium: quod hoc sit origo amoris conjugialis, patet clare ex cujusvis furore contra rivales, et ex zelotypia contra violatores. Versavimus postea originem virtutis seu potentiae illius amoris, et tres contra duos praevaluerunt, quod Virtus seu potentia cum conjuge sit ex aliqua licentia cum sexu; dixerunt, quod ab experientia sciant, quod potentia amoris sexus praevaleat potentiae amoris conjugialis." His subscripta est litera "I."

His auditis clamaverunt e mensis, "Remove hanc chartam, et extrahe aliam ex urna."

 

(2)直訳

106. Mox tertio exprompsit chartam ex urna, ex qua legit haec: 間もなく(すぐに)、「三度めに」つぼから紙を取り出した、それ〔紙〕からこれらを読んだ――

"Nos populares in nostra cella versavimus causas originis amoris conjugialis, et vidimus illarum hanc dominam, quod sit eadem cum origine conjugii, quia amor ille non prius exstitit; 「私たち、私たちの小部屋の同国人は、結婚愛の起源の原因を私たちは熟考した、またそれらの〔原因のうち〕この主要なものを見た、結婚の起源と同じものであること、その愛は以前に存在するようにいならないからである。

et exstitit, quia cum aliquis petit seu perdite amat virginem, anima et corde vult possidere illam ut proprietatem supra omnia amabilem; また、存在するようになる、ある者が求める、または放埓に(感情の赴くままに)処女を愛するとき、霊魂と心で彼女を所有することを欲するとき、すべての愛らしいものよりも所有物として。

ac ut primum illa spondet se, spectat illam sicut proprium spectat proprium: そして彼女が自分自身を誓約するとすぐに、彼女を眺める、それ自身のもの(プロプリウム)がそれ自身のものを眺めるように。

quod hoc sit origo amoris conjugialis, patet clare ex cujusvis furore contra rivales, et ex zelotypia contra violatores. これが結婚愛の起源であることは、ライバル(競争相手)対する憤激からはっきりと明らかである、また妨害者に対する嫉妬から。

Versavimus postea originem virtutis seu potentiae illius amoris, et tres contra duos praevaluerunt, quod Virtus seu potentia cum conjuge sit ex aliqua licentia cum sexu; その後、私たちはその愛の、すなわち、〔性的〕能力の起源を熟考した、また二人に対して三人がまさった(勝った)、配偶者のもとの力、すなわち、〔性的〕能力は、性とともにある種の許し(放縦)からであること。

dixerunt, quod ab experientia sciant, quod potentia amoris sexus praevaleat potentiae amoris conjugialis." 彼らは言った、経験から知っていること、性愛の〔性的〕能力が結婚愛の〔性的〕能力にまさる(勝つ)こと」。

His subscripta est litera "I." これらに文字「I」が書かれていた。

His auditis clamaverunt e mensis, "Remove hanc chartam, et extrahe aliam ex urna." これらで聞かれた、机〔にいた者〕から叫んだ、「この紙を取り去れ(退けよ)またつぼから他のものを引き出せ」。

 

(3)訳文

 106.すぐに、「三度めに」つぼから紙を取り出し、その紙からこれらを読んだ――

 「私たt7ちの小部屋の同国人は、結婚愛の起源の原因を熟考し、それらの〔原因のうち〕主要なもの、結婚の起源と同じものであることを見た、その愛は〔それ〕以前に存在するようにいならないからである。また、ある者が処女を求めるかまたは感情の赴くままに愛するとき、霊魂と心で彼女を所有することを、すべての愛らしいものよりも所有物として欲するとき。存在するようになる。そして彼女が誓約するとすぐに、それ自身のもの(プロプリウム)がそれ自身のものを眺めるように、彼女を眺める。これが結婚愛の起源であることは、ライバル(競争相手)対する憤激から、また妨害者に対する嫉妬からはっきりと明らかである。

 その後、私たちはその愛の、すなわち、〔性的〕能力の起源を熟考し、また二対三で、配偶者の力、すなわち、〔性的〕能力は、性とともにある種の許し(放縦)からであることがまさった。経験から、性愛の〔性的〕能力が結婚愛の〔性的〕能力にまさることを知っている、彼らは言った」。

 これらに文字「I」が書かれていた。

 これらを聞いて、机〔にいた者〕から叫んだ、「この紙を取り除け、つぼから他のものを引き出せ」。

原典講読『結婚愛』107

(1)原文

107. Et momento extraxit quartam, e qua legit haec: "Nos populares sub nostra fenestra decrevimus, quod origo amoris conjugialis et amoris sexus sit eadem, quia ex hoc ille est; modo quod amor sexus sit illimitatus, interminatus, solutus, promiscuus, et vagus, at amor conjugialis limitatus, determinatus, constrictus, certus et constans; et quod hic amor ideo a prudentia sapientiae humanae sancitus et constabilitus sit, quia alioquin non foret imperium, non regnum, non respublica, imo non societas, sed homines ut catervae et catervae vagarentur in campis et sylvis cum scortis et feminis raptis, ac fugerent a sede in sedem ad evitandum cruentas caedes, violationes et rapinas, per quas universum genus humanum exstirpatum iret: hoc nostrum judicium est de origine amoris conjugialis. At virtutem seu potentiam amoris conjugialis educimus ex sanitate corporis continue perstante a partu ad senectam; homo enim continue sospes et stabili potitus valetudine non deficitur vigore; ejus fibrae, nervi, musculi, cremasteres, non torpescunt, relaxantur, et flaccescunt, sed permanent in robore virium suarum; valete." His subscripta est litera "A."

 

(2)直訳

107. Et momento extraxit quartam, e qua legit haec: また、すぐに、「第四」を引き出した。

"Nos populares sub nostra fenestra decrevimus, quod origo amoris conjugialis et amoris sexus sit eadem, quia ex hoc ille est; 「私たちは、私たちの窓の下の同国人は決定した、結婚愛と性愛の起源は同じであること、これ〔後者〕からそれ〔前者〕があるからである。

modo quod amor sexus sit illimitatus, interminatus, solutus, promiscuus, et vagus, at amor conjugialis limitatus, determinatus, constrictus, certus et constans; ただ(~ということさえなければ)、性愛は制限のないものである、不確定なもの、放埓な、見境ない、また放浪の(定まった対象のない)、しかし、結婚愛は制限された〔ものである〕、限定された、束縛を受けたもの、確定した、また不変の。

et quod hic amor ideo a prudentia sapientiae humanae sancitus et constabilitus sit, quia alioquin non foret imperium, non regnum, non respublica, imo non societas, sed homines ut catervae et catervae vagarentur in campis et sylvis cum scortis et feminis raptis, ac fugerent a sede in sedem ad evitandum cruentas caedes, violationes et rapinas, per quas universum genus humanum exstirpatum iret: また、それゆえ、この愛は人間の知恵の思慮分別により、聖なるもの(聖性)〔とされ〕また確定された、そうでなければ、帝国はなかったからであろう、王国もない、国家(共和国)もない、それどころか社会(共同体)もない、しかし、人間は群れと群れのように(として)、野と森の中をさまよう、娼婦と強奪した女とともに、そして場所から場所の中へ逃げる、避けるために、残酷な殺害、強姦や強奪(略奪)、それらによって全人類は絶滅を進んだであろうからである。

hoc nostrum judicium est de origine amoris conjugialis. これが結婚愛についての私たちの判断である。

At virtutem seu potentiam amoris conjugialis educimus ex sanitate corporis continue perstante a partu ad senectam; しかし、結婚愛の力、すなわち、〔性的〕能力を、私たちは身体の健康から導き出す、出生(出産)から老年まで絶えず続いている。

homo enim continue sospes et stabili potitus valetudine non deficitur vigore; というのは、絶えず無事で、安定して健康であることのできる人間は、活力で衰えないから。

ejus fibrae, nervi, musculi, cremasteres, non torpescunt, relaxantur, et flaccescunt, sed permanent in robore virium suarum; その繊維、神経、筋肉、精巣挙筋(挙睾筋)は、不活発にならない、弛緩される、また衰える、しかし、その力の力強さの中にとどまる。

valete." さようなら」。

His subscripta est litera "A." これらに文字「A」が書かれていた。

 

(3)訳文

 107.また、すぐに、「第四」〔の紙を〕を引き出した――

 「私たちの窓の下の同国人は、結婚愛と性愛の起源は同じである、これ〔後者〕からそれ〔前者〕があるからである、と決定した。ただ、性愛は、制限のない、不確定な、放埓な、見境ない、定まった対象のない ものである、しかし、結婚愛は、制限され、限定され、束縛を受け、確定した、また不変のものである。また、それゆえ、この愛は人間の知恵の思慮分別により、聖なるも〔とされ〕また確定された、そうでなければ、帝国、王国、共和国も、それどころか社会もなく、しかし、人間は群れと群れのように、娼婦と強奪した女とともに野と森の中をさまよい、そして場所から場所へと、残酷な殺害、強姦や略奪を避けて、逃げたであろう、それらによって全人類は絶滅へ向かったであろうからである。これが結婚愛について、私たちの判断である。

 しかし、結婚愛の力、すなわち、〔性的〕能力を、私たちは、出生から老年まで絶えず続いている身体の健康から導き出す。というのは、絶えず無事で、安定して健康であることのできる人間は、活力で衰えないから。その繊維、神経、筋肉、挙睾筋は、不活発にならず、弛緩されず、衰えない、しかし、その力のさの中にとどまる。さようなら」。

 これらに文字「A」が書かれていた。