(1)原文
128. (ix.) Quod Verbum sit medium conjunctionis, quia illud est a Domino, et sic Dominus.― Quod Verbum sit medium conjunctionis Domini cum homine, et hominis cum Domino, est quia illud in sua essentia est Divinum Verum unitum Divino Bono, ac Divinum Bonum unitum Divino Vero; quod haec unitio sit in omnibus et singulis Verbi in sensu caelesti et spirituali ejus, videatur Apocalypsis Revelata (n. 373, 483. 689, 881); ex quo sequitur, quod Verbum sit perfectum conjugium boni et veri: et quia illud est a Domino, et quod est ab Ipso, etiam est Ipse, consequitur, quod dum homo legit Verbum, et desumit ex illo vera, Dominus adjungat bonum; homo enim non videt bona afficientia, quia ex intellectu legit illud, ac intellectus non haurit inde nisi sua, quae sunt vera; quod his adjungatur bonum a Domino, sentit intellectus ex jucundo, quod influit, dum illustratur; sed hoc non fit aliis interius, quam qui legunt illud fine sapiendi, et finis sapiendi est illis, qui addiscere volunt genuina vera ibi, et per haec formare ecclesiam apud se: illi autem qui id legunt solum propter gloriam eruditionis, tum qui ex opinione quod solum lectio, vel auditus ejus, inspirent fidem, et conducant saluti, non recipiunt aliquod bonum a Domino, quia his est finis se salvandi ex solis vocibus ibi, quibus non aliquid ex vero inest; et illis est finis eminendi ex eruditione, cum quo non conjungitur aliquod bonum spirituale, sed jucundum naturale, quod est ex gloria mundi. Quoniam Verbum est medium conjunctionis, ideo vocatur illud foedus, vetus et novum, et foedus significat conjunctionem.
(2)直訳
128. (ix.) Quod Verbum sit medium conjunctionis, quia illud est a Domino, et sic Dominus.― (9) みことばは、主からのもの、このように主であるので、結合の手段であること。
Quod Verbum sit medium conjunctionis Domini cum homine, et hominis cum Domino, est quia illud in sua essentia est Divinum Verum unitum Divino Bono, ac Divinum Bonum unitum Divino Vero; みことばは人間との主の結合の手段であることは、また主との人間の、それはその本質の中で、神的善と結合した神的真理であるからである、そして神的真理と結合した神的善。
quod haec unitio sit in omnibus et singulis Verbi in sensu caelesti et spirituali ejus, videatur Apocalypsis Revelata (n. 373, 483. 689, 881); この結合がみことばのすべてと個々のものの中に、その天的な意味と霊的な〔意味の〕中に、あることは、『啓示された黙示録』(373, 483, 689, 881番)に見られる。
ex quo sequitur, quod Verbum sit perfectum conjugium boni et veri: そのことからいえる、みことばは善と真理の完全な結婚であること。
et quia illud est a Domino, et quod est ab Ipso, etiam est Ipse, consequitur, quod dum homo legit Verbum, et desumit ex illo vera, Dominus adjungat bonum; またそれは主からであるので、またその方からである、その方でもある、~ということになる、人間がみことばを読む時、またそれから真理を引き出す、主は善を接合する。
homo enim non videt bona afficientia, quia ex intellectu legit illud, ac intellectus non haurit inde nisi sua, quae sunt vera; というのは、人間は情愛の善を見ないから、理解力からそれを読むからである、そして理解力はここから自分のものでないなら汲まない(吸収しない)から、それは真理である。
quod his adjungatur bonum a Domino, sentit intellectus ex jucundo, quod influit, dum illustratur; これらに善が主により接合されることは、理解力が快さから感じる、流入することを、照らされるとき。
sed hoc non fit aliis interius, quam qui legunt illud fine sapiendi, et finis sapiendi est illis, qui addiscere volunt genuina vera ibi, et per haec formare ecclesiam apud se: しかし、このことは他の者に内部で(内的に)生じない、その者はそれを賢明になる目的で読む以外の、また賢明になる目的は彼らにある、その者はそこに本物の真理を学んで獲得することを欲する、またこのことによって自分自身のもとに教会をつくることを。
illi autem qui id legunt solum propter gloriam eruditionis, tum qui ex opinione quod solum lectio, vel auditus ejus, inspirent fidem, et conducant saluti, non recipiunt aliquod bonum a Domino, quia his est finis se salvandi ex solis vocibus ibi, quibus non aliquid ex vero inest; けれども、彼らは、その者はそれを単に学問(博学)の栄光(称賛)のために読む、なおまたその者は見解から〔読む〕、単なる読むこと、あるいはそれを聞くことが、信仰を吹き込む、また救いを導く(貢献する)、主から何らかの善を受けない、これらの者に自分自身を救う目的があるから、単にそこに言葉から、それら〔ことば〕に真理からの何らかのものは内在しない。
et illis est finis eminendi ex eruditione, cum quo non conjungitur aliquod bonum spirituale, sed jucundum naturale, quod est ex gloria mundi. また彼らに学問(博学)からの卓越する目的がある、その者に何らかの霊的な善は結合されない、しかし、自然的な快さが、それは世の栄光(称賛)からである。
Quoniam Verbum est medium conjunctionis, ideo vocatur illud foedus, vetus et novum, et foedus significat conjunctionem. みことばは結合の手段であるので、それゆえ、それは契約と呼ばれている、旧いまた新しい、また契約は結合を意味する。
(3)訳文
128.(9) みことばは、主からのもの、このように主であるので、結合の手段である。
みことばは人間との主の、また主との人間の結合の手段であることは、それはその本質で、神的善と結合した神的真理、そして神的真理と結合した神的善であるからである。この結合が、みことばのすべてと個々のものの中に、その天的な意味と霊的な意味の中に、あることは、『啓示された黙示録』(373, 483, 689, 881番)に見られる。そのことから、みことばは善と真理の完全な結婚であることがいえる。またそれは主から、またその方からであるのでその方でもあり、人間がみことばを読み、それから真理を引き出す時、主は善を接合するということになる。というのは、人間は情愛の善を見ないからであり、理解力からそれを読み、そして理解力はここから自分のものである真理でないなら汲まないからである。これらに善が主により接合されることは、理解力が照らされるとき流入することを快さから感じる。しかし、このことはそれを賢明になる目的で読む以外の他の者には内的に生じない、また賢明になる目的は、そこの本物の真理を学んで獲得することを、またこのことによって自分自身のもとに教会をつくることを欲する者にある。けれども、それを単に博学との称賛のために読む、なおまた、単に読むことあるいはそれを聞くことが、信仰を吹き込み、救いに貢献するという見解から読む者は、主から何らかの善を受けない、これらの者には単にそこの言葉から自分自身を救う目的があり、それら〔ことば〕に、真理からの何らかのものは内在しないからである。また博学からの卓越する目的がある者に何らかの霊的な善は結合されない、しかし、世の称賛からの自然的な快さがある。
みことばは結合の手段であるので、それゆえ、それは旧いまた新しい契約と呼ばれる、契約は結合を意味している。