原典講読『霊界体験記』 4183

(1) 原文

De homine ante diluvium

 

4183.{1} Supra caput ad aliquam altitudinem fuerunt plures, qui influebant in cogitationes meas, et eas quasi vinctas tenebant, et sic in obscuro, satis valide incumbentes, spiritus apud me, similiter quasi vincti ab iis tenebantur, ut parum cogitare possent, nisi quod ab iis influebat, et hoc usque ad indignationem; mihi dictum, quod illi essent, qui vixerunt proxime ante diluvium, ex quibus Nephilim, de quibus in Verbo, nam quod vixerint, qui a Nephilim, qui ante diluvium, constat ibi; compertum quod apud hos persuasivum satis forte erat, ex influxu tali, sed non tantum, quantum apud eos, qui perierunt. 1749, 26 Martius. ☉

@1 haec paragraphus in ms. marginaliter linea verticali undulante signa est

 

(2) 直訳

De homine ante diluvium 洪水前に、人間について

4183.{1} Supra caput ad aliquam altitudinem fuerunt plures, qui influebant in cogitationes meas, 頭の上方に、いくらかの高さに多くの者がいた、その者は私の思考の中に流入した、

et eas quasi vinctas tenebant, et sic in obscuro, satis valide incumbentes, またそれら(思考)をいわば束縛して保った、またこのように暗い(やみ)の中に、十分に強く圧迫して、

spiritus apud me, similiter quasi vincti ab iis tenebantur, 私のもとの霊たちは、同様に、彼らによりいわば束縛されて保たれた、

ut parum cogitare possent, nisi quod ab iis influebat, et hoc usque ad indignationem; ほとんど考えることができないように、彼らから流入するものでないなら、またこのことが憤慨へまでも。

mihi dictum, quod illi essent, qui vixerunt proxime ante diluvium, 私に言われた、彼らであったこと、その者たちは洪水の前に最も近く生きた、

ex quibus Nephilim, de quibus in Verbo, nam quod vixerint, qui a Nephilim, qui ante diluvium, constat ibi; それらの者からネフィリム〔が出た〕、それらの者について、みことばの中に〔創世記6:4〕、なぜなら、生きていたこと、その者たちはネフィリムから、その者たちは洪水前に、そこに明らかであるからである。

compertum quod apud hos persuasivum satis forte erat, ex influxu tali, 〔私は〕知った、これらの者のもとに十分に強い間違った信念があったこと、このような流入から、

sed non tantum, quantum apud eos, qui perierunt. しかし、こんな程度にでなく、彼らのもとにほど、その者たちは滅びた。

1749, 26 Martius. ☉ 1749年3月26日。☉〔日〕

 

(3) 訳文

洪水前の人間について

 

4183. 頭の上方のいくらか高いところに多くの者がいて、その者たちが私の思考の中に流入した。また思考を、いわば束縛してこのようにやみの中に十分に強く圧迫して保った。私のもとの霊たちは、同様に彼らにより、彼らから流入するものでないならほとんど考えることができないように、いわば束縛されて保たれ、このことを憤慨するまでにもなった。

私に、彼らは洪水の直前に生きた者たちであると言われた。それらの者からネフィリムが出た、みことばの中にそれらの者について述べられている〔創世記6:4〕、なぜなら、ネフィリムからの者たちが洪水前に生きていたことがそこに明らかであるからである。〔私は〕このような流入から、これらの者のもとに十分に強い間違った信念があったことを知った。しかし、滅びた者たちのもとにあるほどのものではない。1749年3月26日。☉〔日〕

コメントを残す