原典講読『霊界体験記』 4177

(1) 原文

De tutela quorundam

 

4177. Vidi quendam <qui> a spiritibus malis depressum versus inferiora paulum, sed apparuit angelus fluctuans super eum, quo ille liberatus, et dictum, quod hoc indicium sit liberari bonos a malis. 1749, 22 Martius. ☿

 

De Lignariis

[2] Quidam diu tales sunt, quidam intra brevius tempus, apparet quum ligna scindunt, quasi quid Domini sub lignis, sic ut lignum sit meritum, quo plus Domini in lignis, eo diutius tales manent, at cum incipit hoc disparere, tunc tendit ad finem vastationis, demum cum nihil Domini amplius apparet, tunc vastatio est finita, et auferuntur ad coelum, quod etiam vidi, ubi aliquamdiu fluctuant inter verum et falsum. 1749, 22 Martius. ☿

 

(2) 直訳

De tutela quorundam ある者たちの保護について

4177. Vidi quendam <qui> a spiritibus malis depressum versus inferiora paulum, 私はある者を見た<その者は>悪い霊たちにより、少しさらに低いところへ向けて押し下げられた、

sed apparuit angelus fluctuans super eum, quo ille liberatus, しかし、彼を上方に揺れている天使が見られた、その者によって彼は解放された、

et dictum, quod hoc indicium sit liberari bonos a malis. また言われた、これは善良な者たちが悪い者たちから解放されることのしるしであること。

1749, 22 Martius. ☿  1749年3月22日。☿〔水〕

 

De Lignariis きこりについて

[2] Quidam diu tales sunt, quidam intra brevius tempus, ある者は長い間、このようである、ある者はしばらくの間(短い時間)の内、

apparet quum ligna scindunt, quasi quid Domini sub lignis, sic ut lignum sit meritum, 彼らが木材を切っているとき見られた、いわば主の何かが木材の下に、そのように木材は功績である(=木材は自己功績を意味している)、

quo plus Domini in lignis, eo diutius tales manent, 主のものが木材の中にあればあるほどますますさらに長い間、このようなものにとどまる、

at cum incipit hoc disparere, tunc tendit ad finem vastationis, しかし、このことが消えることが始まるとき、その時、荒廃の終わりへ向かう、

demum cum nihil Domini amplius apparet, tunc vastatio est finita, et auferuntur ad coelum, 最後に、主のものがもはや何も見られないとき、その時、荒廃は終わる(finio)、また天界へ連れ去られる、

quod etiam vidi, ubi aliquamdiu fluctuant inter verum et falsum. そのこともまた私は見た、そこに、しばらくの間、彼らは真理と虚偽の間で揺れる。

1749, 22 Martius. ☿ 1749年3月22日。☿〔水〕

 

(3) 訳文

ある者たちの保護について

 

4177. 私は、悪い霊たちにより、少し低いところへ向けて押し下げられた者を見た。しかし、彼の上方に揺り動いている天使が見られ、彼はその者によって解放された。これは善良な者たちが悪い者たちから解放されることのしるしである、と言われた。1749年3月22日。☿〔水〕

 

きこりについて

 

[2] ある者は長い間、ある者はしばらくの間、このようである。彼らが木材を切っているとき、いわば主の何かが木材の下に見られた、そのように木材は自己功績を意味している。主のものが木材の中にあればあるほどますますさらに長い間、このようなことにとどまる。しかし、このことが消え始め時、荒廃は終わりへ向かう。最後に、主のものがもはや何も見られない時、荒廃は終わり、天界へ上げられる。私はそのことも見た、そこでは、しばらくの間、彼らは真理と虚偽の間で揺れる。1749年3月22日。☿〔水〕

コメントを残す