(1) 原文
Quod spiritus in altera vita non solum conspiciantur in locis certis, sed corpora eorum in certo positu
3116. Quidam apparent in loco suo stantes, qui usque dixerunt mihi quod ambularent, et quidem erecto corpore; quidam, ut intra corpus, qui capite deorsum, et dorso scapularum sursum; quidam sedentes, super solio; quidam quoque sedentes sed non conspicue; quidam aliter, quod ex aliis causis venit; quidam quandoque tanquam strati jacentes, et sic porro. 1748, 10 Sept.
Quod unus spiritus ducatur ab altero, et sic porro
Ex pluri experientia mihi notum est, quod unus spiritus ducatur ab altero, et sic porro, sic ut nullus sit qui non ab alio ducatur; quod et fassi, iis ostensum, sic ut{1}
@1 hic articulus inabsolutus et non numeratus pluribus lineis transversalibus potius deletus esse videtur この項目は完全ではない、また数えられていない(=番号がない)、多くの水平の線で、むしろ削除されているのが見られる
(2) 直訳
Quod spiritus in altera vita non solum conspiciantur in locis certis, sed corpora eorum in certo positu 霊たちは、来世の中で、ある(確定した)場所の中に見られるだけでなく、しかし、彼らの身体のある(確定した)位置の中に〔見られる〕こと
3116. Quidam apparent in loco suo stantes, ある者が、自分の場所の中に立っている〔のが〕見られた、
qui usque dixerunt mihi quod ambularent, et quidem erecto corpore; その者は、それでも私に言った、歩いていたこと、実際に直立した身体で。
quidam, ut intra corpus, qui capite deorsum, et dorso scapularum sursum; ある者は、身体の内のように、その者は頭で下方に、また肩甲骨の背中で上方に〔いる〕。
quidam sedentes, super solio; ある者は坐っている、椅子の上に。
quidam quoque sedentes sed non conspicue; ある者もまた坐っている、しかし、明白にではない。
quidam aliter, quod ex aliis causis venit; ある者は異なって、そのことは別の原因からやって来ている。
quidam quandoque tanquam strati jacentes, et sic porro. ある者は時々、あたかも横にして(sterno)横たわって(jaceo)、等々。
1748, 10 Sept. 1748年9月10日。
Quod unus spiritus ducatur ab altero, et sic porro ある霊は他の者(霊)により導かれていること、等々
Ex pluri experientia mihi notum est, 多くの経験から私によく知られた、
quod unus spiritus ducatur ab altero, et sic porro, sic ut nullus sit qui non ab alio ducatur; ある霊は他の者(霊)により導かれていること、等々、そのように、だれもない、その者は他の者(霊)により導かれない。
quod et fassi, iis ostensum, sic ut{1} そのこともまた認められた、彼らに示された、そのように☆
☆「注」参照。
(3) 訳文
来世で、霊たちは、確定した場所に見られるだけでなく、彼らの身体の確定した位置に見られること
3116. ある者が、自分の場所に立っているのが見られた。その者は、それでも私に、実際に身体を真っ直ぐにして歩いていた、と言った。ある者は、身体の内のように〔見られ〕、その者は頭の下方、背中の肩甲骨の上方に〔いる〕。ある者は椅子の上に坐っている。ある者もまた坐っている、しかし、明白に〔見られたの〕ではない。ある者は異なっており、そのことは別の原因からやって来ている。時々、ある者はあたかも横たわって〔いるのが見られた〕、等々。1748年9月10日。
ある霊は他の霊により導かれていること、等々
多くの経験から私によく知られた、ある霊は他の霊により導かれている、等々、そのように、他の霊により導かれない霊はだれもないことである。そのこともまた認められ、彼らに示され、そのように☆
☆この記事は完全ではなく、番号も振られていません。多くの水平の線で、むしろ削除されています。