(1) 原文
Quod sphaerae spirituum et societatum etiam per odores sistantur
3132. Illico ac aliqui spiritus appellunt, tunc{1} qui ibi sunt, Domino ita concedente, percipiuntur quales sunt, tam spirituales quam coelestes: quod pluries factum, nam insinuatur illico, qualis ejus vita, et qualis fides; eaedem sphaerae quoque, cum Dominus ita concedit, sistuntur quoque per odores, etiam spiritibus sensibiles: tam per odores rerum vegetabilium, quam per odores animales seu corporis varios; praeter sphaeras terroris, timoris, tristitiae, anxietatis, sicut hodie, propter quas aufugerunt, etiam magnitudinis animi, quae variae{2}. 1748, 12 Sept. Sunt quoque sphaerae cogitationum et affectionum mixtae, (3133.) sicut quod draco non possit sufferre, cum eum credunt minus dolosum quam alios, et probiorem aliis, quia omnibus imperare cupit [vide 3074], de qua sphaera aliquoties questus est, et se aliunde recepit: in genere sphaeram fidei non tolerare possunt mali spiritus: quare a Domino, sphaerarum perceptio aufertur, diminuitur, et augetur, et sic fugiunt ii spiritus, quibus repugnat: sicut nunc quoque spiritus questus est. Sphaera angelica, dum explorare volunt, quid est, et qualis est, ita penetrat in interiora spiritus, ut vertatur spiritus in tales, et ita apparet, sicut repraesentantur, sicut flammei, albi, nigri, nubes, et plura: tum in animalia, secundum naturam et statum. 1748, 12 Sept.
@1 J.F.I. Tafel tum
@2 ms. qui varii
(2) 直訳
Quod sphaerae spirituum et societatum etiam per odores sistantur 霊たちと社会のスフェアはにおいによってももたらされること
3132. Illico ac aliqui spiritus appellunt, tunc{1} qui ibi sunt, Domino ita concedente, ~すると直ぐに、ある霊が近づく、その時、その者がそこにいる、主にそのように許されて、
percipiuntur quales sunt, tam spirituales quam coelestes: どのような者であるか知覚される、霊的な者も、天的な者も――
quod pluries factum, そのことはしばしば行なわれた、
nam insinuatur illico, qualis ejus vita, et qualis fides; なぜなら、直ちに暗示される(徐々に持ち込まれる)からである、彼のいのちがどんなものか、また信仰がどんなものか。
eaedem sphaerae quoque, cum Dominus ita concedit, sistuntur quoque per odores, etiam spiritibus sensibiles: 同じスフェアもまた、主がそのように許すとき、においによってもまた示される、さらにまた霊たちに感覚で捉えられる、
tam per odores rerum vegetabilium, quam per odores animales seu corporis varios; 植物のもののにおいによっても、動物のまたは身体のいろいろなにおいによっても、
praeter sphaeras terroris, timoris, tristitiae, anxietatis, さらに、恐怖の、恐れの、悲しみの、不安のスフェア、
sicut hodie, propter quas aufugerunt, etiam magnitudinis animi, quae variae{2}. そのように、今日、その〔スフェア〕のために彼らは逃げ去った、さらにまたアニムス(心)の大きいことの〔スフェア〕、それらはいろいろ〔ある〕。
1748, 12 Sept. 1748年9月12日。
Sunt quoque sphaerae cogitationum et affectionum mixtae, 思考と情愛の混合したスフェアもまたある、
(3133.) sicut quod draco non possit sufferre, cum eum credunt minus dolosum quam alios, et probiorem aliis, 例えば、竜は大目に見る(我慢する)ことができない、彼を彼らが信じるとき、まして他の者よりも狡猾でない、また他の者よりも正しい者〔である〕と、
quia omnibus imperare cupit [vide 3074], すべての者で(を)支配することを欲するからである〔見よ、3074〕、
de qua sphaera aliquoties questus est, et se aliunde recepit: そのスフェアについて数回、不平を言った、また自分自身を別の場所へ受け入れた(引っ込めた)――
in genere sphaeram fidei non tolerare possunt mali spiritus: 全般的に、悪霊は信仰のスフェアを許容することができない――
quare a Domino, sphaerarum perceptio aufertur, diminuitur, et augetur, それゆえ、主により、スフェアの知覚を取り去られる、減らされる、また増やされる、
et sic fugiunt ii spiritus, quibus repugnat: またこのように逃げ去る、彼らはその霊たちは、それらに反感を抱く――
sicut nunc quoque spiritus questus est. そのように、今もまた、〔ある〕霊は不平を言った。
Sphaera angelica, dum explorare volunt, quid est, et qualis est, 天使のスフェアが、それらが調べることを欲する時、何であるか、またどんなものであるか、
ita penetrat in interiora spiritus, そのように霊の内部に(内部に)届く(見抜く)、
ut vertatur spiritus in tales, et ita apparet, sicut repraesentantur, 霊がこのようなものの中に変わるように、そのように見られる、表象されるように、
sicut flammei, albi, nigri, nubes, et plura: 例えば、炎のような、白い、黒い、雲、また多くのもの――
tum in animalia, secundum naturam et statum. なおまた動物の中に、〔心の〕性質と状態にしたがって。
1748, 12 Sept. 1748年9月12日。
(3) 訳文
霊たちと社会のスフェアは、さらにまたにおいによってもたらされること
3132. ある霊が近づくと直ぐに、その時、そこにいる者が、主にそのように許されて、霊的な者も、天的な者も、どのような者であるか知覚される――そのことはしばしば行なわれた。なぜなら、彼のいのちがどんなものか、また信仰がどんなものか、直ちに暗示されるからである。同じスフェアもまた、主がそのように許すとき、においによってもまた示され、さらにまた霊たちに、植物のもののにおいによっても、動物のまたは身体のいろいろなにおいによっても、感覚で捉えられる。さらに、恐怖、恐れ、悲しみ、不安のスフェアによって、そのように、今日、その〔スフェア〕のために彼らは逃げ去った。さらにまた心の大きいことの〔スフェアがあり〕、それらはいろいろ〔ある〕。1748年9月12日。思考と情愛の混合したスフェアもまたある。
(3133.) 例えば、竜は、彼を彼らが信じるとき、まして他の者よりも狡猾でない、また他の者よりも正しい者〔である〕と信じるとき、我慢することができない。すべての者を支配することを欲するからである〔3074番参照〕。そのスフェアについて、数回、不平を言った、また別の場所へ引っ込んだ――全般的に、悪霊は信仰のスフェアを許容することができない――それゆえ、主により、スフェアの知覚を取り去られ、減らされ、また増やされる。またこのように、それらに反感を抱く霊たちは逃げ去る――そのように、今もまた、ある霊は不平を言った。
天使のスフェアが、何であるか、またどんなものであるか、調べることを欲する時、霊がこのようなものの中に変わるように、例えば、炎のような、白い、黒い、雲、また多くのもの、そのように見られ、なおまた〔心の〕性質と状態にしたがって動物に表象されるように、霊の内部へ届く。1748年9月12日。