原典講読『霊界体験記』 3117

(1) 原文

3117.{1} # # Illustratum per aliquem qui dicebat se scire quid velit, cui insinuatum quod non aliud sciat, quam quod tendit ad ejus jucunditatem, et nihil praeterea, quare repraesentata jucunditas colore quasi flavo, in quam remissus, sed momento tunc retinebatur, ne eo laberetur; is tunc alia phantasia actus, percipiebat, quod non ego, quod si non retentus, lapsus fuisset in sui perniciem totalem, sic quod amplius ita non cupiat ut emitteretur ei labi in jucunda sua, quae praevidet; confessus usque, tametsi malus, quod Dominus sustinuerit eum; nunc in cogitatione sui lapsus anxietate multa premi dicitur. 1748, 10 Sept.

@1 3117 conformiter auctoris indiciis inter 3115 et 3116 transpono 著者の指示にしたがって(一致して)3117番を3115番と3116番の間に、私は移動させる

 

(2) 直訳

3117.{1} # # Illustratum per aliquem qui dicebat se scire quid velit, ある者によって明らかにされた、その者は言った、自分自身が何を欲するか知っていること、

cui insinuatum quod non aliud sciat, quam quod tendit ad ejus jucunditatem, et nihil praeterea, その者に徐々に持ち込まれた(暗示された)、何かを知らないこと、彼の快さへ向かうもの(こと)以外に、また何もほかに、

quare repraesentata jucunditas colore quasi flavo, in quam remissus, それゆえ、快さがいわば黄色の色で表象された、その中へ送り返された、

sed momento tunc retinebatur, ne eo laberetur; しかし、すぐに(一瞬に)、その時、押しとどめられた、そこへすべり落ちないように。

is tunc alia phantasia actus, 彼は、その時、他の幻想がかき立てられた(ago)、

percipiebat, quod non ego, quod si non retentus, lapsus fuisset in sui perniciem totalem, 彼は知覚した、それを私は〔知覚し〕ない、もし、引き止めらなかったなら、自分の全面的な(完全な)破滅の中にすべり落ちた(labor)こと、

sic quod amplius ita non cupiat ut emitteretur ei labi in jucunda sua, quae praevidet; このようにもはやそのように欲しないこと、彼に解放される(送り出される)ように、自分の楽しいこと(快さ)の中にすべり落ちること、それを予見している。

confessus usque, tametsi malus, quod Dominus sustinuerit eum; それでも認めた、たとえ〔自分が〕悪い者であっても、主が彼を支えたこと。

nunc in cogitatione sui lapsus anxietate multa premi dicitur. 今や、自分のすべり落ちた思考の中で、多くの不安(心配)で圧迫されていることが、言われている。

1748, 10 Sept. 1748年9月10日。

 

(3) 訳文

3117.☆ このことは自分自身が何を欲するか知っていると言ったある者によって明らかにされた。その者に、彼の快さへ向かうもの以外に、ほかに何も、何かを知らないことが暗示された。それゆえ、快さがいわば黄色で表象され、その中へ送られた。しかし、その時、そこへ落ちないようにすぐに押しとどめられた。

 その時、彼は他の幻想にかき立てられた。彼は知覚した、それを私は知覚しないが、もし、引き止めらなかったなら、自分の全面的な破滅へ落ち込んだことである。このようにもはや、自分が解放されるように欲しない、自分の快さの中に落ち込み、それを予見している。それでも、たとえ〔自分が〕悪い者であっても、主が自分を支えたことを認めた。今や、自分の落ち込んだ思考の中で、多くの心配で圧迫されている、と言われている。1748年9月10日。

 

☆この3117番は著者(スヴェーデンボリ)の指示にしたがって3115番と3116番の間に移しました。

コメントを残す