原典講読『啓示された黙示録』 566(直訳[3]~)

[3] Ex hac confirmatione indignati dixerunt, quod “Sic lux et tenebrae non sint aliquid, sed modo status oculi, ex quo dicitur quod lux sit lux et quod tenebrae sint tenebrae.” [3] この確信(確証)から怒って、彼らは言った、「このように光と暗やみは他のものでないこと、しかし、単に目の状態〔である〕、そのことから言われる、光は光であること、また暗やみは暗やみである」こと。

At ostensum est, quod lux fat1a, quae est lux confirmationis falsi, illis esset; しかし、示された、愚かな(弱い)光、それは虚偽の確信の光である、彼らにあった。

et quod lux eorum modo esset activitas mentis eorum oriunda ex igne concupiscentiarum, non absimilis luci felium, quorum oculi ex ardente appetitu glirium in cellariis nocturno tempore apparent sicut candelae. また彼らの光は欲望の火から起こる彼らの心の単なる活動であった、猫の光に似てなくもなかった、それらの目は物置の中のヤマネを燃えるようにほしがること(欲望)から、夜の時、ロウソクのように見える。

His auditi, irati dixerunt, quod non sint feles, nec sicut feles, quia possunt videre si volunt. これらで聞いて、怒って言った、猫ではないこと、猫のようでもない、もし欲するなら、見ることができるからであること。

Sed qua timebant interrogationem cur non volunt, recesserunt, et demiserunt se in abyssum suam et in lucem suam. しかし、質問を恐れたので、なぜ欲しないのか、退いた、また自分自身を降ろした、自分の深淵の中へ、また自分の光の中へ。

Vocantur etiam qui ibi sunt, et qui similes illis, Noctuae et Vespertiliones. さらにまた彼らは、その者はそこにいる、また彼らに似た者は、フクロウやコウモリと呼ばれている。

[4] Dum illi venerunt ad suos in abysso, et narraverunt quod “Angeli dixerint, quod nos non sciamus ullum verum doctrinale, ne quidem unum,” et quod “ideo appellaverint nos Vespertiliones et Noctuas,” factus ibi est tumultus. [4] 彼らが深淵の中の自分のもの〔仲間〕にやって来た時、天使が言ったことを語った、「私たちに、私たちが知っている教えの事柄の真理が何もないこと、決して一つも」、また私たちが「フクロウやコウモリ」と呼んだこと、そこに騒動が起こった。

Et dicebant, “Oremus ad Dominum, ut Liceat ascendere, et clare demonstrabimus quod nobis sint multa vera doctrinalia, quae ipsi Archangeli agnoscent.” また言った、「私たちは神へ祈ろう、上ることが許されるように、またはっきりと示そう、私たちに教えの事柄の多くの真理があること、それらを大天使自身が認める」。

Et quia orabant ad Dominum, data est venia;  また、神へ祈ったので、許可が与えられた。

et ascenderunt usque ad trecentos. また三百〔名〕までも上った。

Et visi supra terram dixerunt, “Nos fuimus in mundo celebres et famigerati, quia novimus et docuimus arcana justificationis per solam Fidem, et ex confirmationibus non modo vidimus lucem, sed etiam sicut jubar coruscans, et similiter nunc in nostris cellis; また地の上に見られて言った、「私たちは世の中で有名な者と名高い者であった、私たちは信仰のみによる義認の奥義を知った、また教えたからである、また確信(確証)から、私たち単に光を見るだけでなく、しかしさらにまた光線(輝き)のようにきらめいているそれらを〔見ている〕、また同様に、今は私たちの小室の中で。

et tamen audivimus ex sociis nostris, qui apud vos fuerunt, quod lux illa non esset lux sed tenebrae, ex causa, quia non habemus, ut dixistis, ullum verum doctrinale ex Verbo. しかし、それでも私たちは私たちの仲間から聞いた、その者はあなたがたのもとにいた、その光は光ではなかった、しかし、暗やみ、理由から、私たちが持っていないので、あなたがたが言うように、みことばからの教えの事柄の真理を何も。

Scimus quod omne verum Verbi luceat, et credidimus, quod inde sit coruscatio nostra dum arcana nostra profunde meditati sumus. 私たちは知っている、みことばのすべての真理は光ること、また信じたこと、また私たちは信じている、ここからであること、私たちの閃光は私たちが私たちの奥義を深く瞑想している時。

Quare demonstrabimus, quod vera ex Verbo nobis sint in multa copia. それゆえ、私たちは示そう、みことばからの真理が私たちに数多く豊富にあること」。

” Et dixerunt, “Annon hoc verum nobis est, Quod Trinitas sit, Deus Pater, Deus Filius, et Deus Spiritus Sanctus, et quod in Trinitatem credendum sit. また彼らは言った、「この真理が私たちにあるのではないか? なる神、子、また聖霊三一性があることまた三一性じなければならないこと

Annon hoc verum nobis est, Quod Christus sit noster Redemptor et Salvator. この真理が私たちにあるのではないか? キリストがたちのであること

Annon hoc verum nobis est, Quod Christus Solus sit Justitia, et quod Ipsi Soli sit Meritum, et quod injustus et impius sit qui sibi aliquid meriti et justitiae Ipsius vult addicare. この真理が私たちにあるのではないか? キリストだけがであることまたそのだけに功績があることまた不正不信心であることその自分自身にその功績義の何らかのものを帰すことを欲する

Annon hoc verum nobis est, Quod nemo mortalium aliquod donum spirituale possit facere a se ipso, sed quod omne bonum quod in se bonum est, sit a Deo. この真理が私たちにあるのではないか? すべきだれもらかの霊的自分自身そのものからなうことができないことまたすべてのそれは本質的である、神からである

Annon hoc verum nobis est, Quod detur bonum meritorium et quoque hypocriticum, et quod illa dona sint mala. 

この真理が私たちにあるのではないか? 功績的な、また偽善的な善が存在すること、またそれらの善は悪であること

Annon hoc verum nobis est, Quod homo ex propriis viribus ne hilum possit conferre ad suam salutem. ★この真理が私たちにあるのではないか? プロプリウム(自己)の力(vis)から、少しも自分へ救いを持ってくることができないこと。

Annon hoc verum nobis est, Quod usque opera charitatis facienda sint, Annon hoc verum nobis est, Quod fides sit, et quod credendum sit, et quod quisque{1} sicut credit, vitam habeat. この真理が私たちにあるのではないか? それでも仁愛の働きを行なわなければならないこと、この真理が私たちにあるのではないか? 信仰ああること、また信じなくてはならないこと、まただれもが信じるように、いのちを持つこと。

Praeter plura alia ex Verbo. ほかに、みことばからの他の多くのもの。

Quis vestrum potest negare aliquod ex illis;  あなたがたのだれがそれらからの何らかのものを否定することができるのか?

et tamen dixistis, quod nobis in nostris palaestris `non sit aliquod verum, ne quidem unum.’ またそれでも、あなたがたは言った、私たちに、私たちの討論に何らかの真理がないこと、決して一つもない。

Annon nobis ingratiis talia objecistis.” 私たちに不快なのか? このようものをあなたがたが逆らう〔のは〕」。

[5] Sed tunc responsum tulerunt, “Omnia illa quae attulistis, in se sunt vera, sed vos falsificavistis illa, applicando illa ad confirmandum falsum principium; [5] しかし、その時、答えが与えられた(fero)、「それらのすべてのものは、それをあなたがたは例証した(affefo)、本質的に真理である、しかし、あなたがたのもとで虚偽化された、誤った原理から得たものは、それは虚偽である。

et inde sunt apud vos et in vobis vera falsificata, quae ex principio falso trahunt quod sint falsa. またここからである、あなたがたのもとで、またあなたがたの中で虚偽化された真理は、それは虚偽の原理から引き出した、虚偽であること。

Quod ita sit etiam demonstrabimus ad oculum. そのようであることは、さらにまた私たちは目に示そう。

Est non procul abhinc locus in quem lux e Caelo immediate influit; ここから、場所

コメントを残す