原典講読『霊界体験記』 4194

(1) 原文

Poena quorundam, ut inter auriculares

 

4194. Sunt qui putant se potiores esse aliis, et ex semet agere, et alii qui tali genio sunt, mittuntur inter auriculares, seu qui constituunt cartilagineam cutem auriculae sinistrae, ibi ab iis ducuntur, et adiguntur loqui ex iis, ad aurem sinistram, quod fit vel cum perceptione sic renisu, vel absque multo renisu, secundum genium qui temperandus, loquuntur tunc quasi cartilaginee, certo sono, quandoque fatue, hoc saepe accidit, et sic mecum loquuti, qui extra eos sibi visi sunt intelligentes, et de quibus non tale suspicari potui; loquela non describi potest, ita temperantur, quidam dum inde exemti, indignantur, irascuntur, quod ita coacti, et tam fatue. 1749, 2 April.

 

(2) 直訳

Poena quorundam, ut inter auriculares ある種の罰、耳殻(耳介)の間に〔いる〕ような

4194. Sunt qui putant se potiores esse aliis, et ex semet agere, 自分自身を他の者たち〔よりも〕さらに勢力のある者たちと思っている者たちがいる、また自分自身から行動すること、

et alii qui tali genio sunt, mittuntur inter auriculares, 彼らはまた他の者たちは、その者たちはこのような性質である、耳殻の間に入れられる、

seu qui constituunt cartilagineam cutem auriculae sinistrae, すなわち、その者たちは軟骨のようなものを構成する、左耳の皮膚を、

ibi ab iis ducuntur, et adiguntur loqui ex iis, ad aurem sinistram, そこに彼らにより導かれる、また彼らにより話すことを強いられる、左の耳へ、

quod fit vel cum perceptione sic renisu, vel absque multo renisu, secundum genium qui temperandus, そのことは生じる、あるいは知覚とともに、このように抵抗で、あるいはなしに、大いに抵抗で、性質にしたがって、その者が和らげられる(和らげられなくてはならない)、

loquuntur tunc quasi cartilaginee, certo sono, quandoque fatue, その時、彼らはいわば軟骨のように、ある種の音声で、話す、時々、愚かに、

hoc saepe accidit, et sic mecum loquuti, qui extra eos sibi visi sunt intelligentes, このことがしばしば起こった、またこのように私と話した、その者は彼らの外に〔いるとき〕自分自身に知的な(知性のある)者に見られた、

et de quibus non tale suspicari potui; またそれらの者についてそのように疑いを抱くこと(怪しむこと)が私はできなかった。

loquela non describi potest, 〔彼らの〕話しは述べられることができない、

ita temperantur, そのように☆彼らは和らげられる、

☆文意がはきりしません、これ以降に述べられていることを指すのでしょうか(そう訳しておきます)。

quidam dum inde exemti, indignantur, irascuntur, quod ita coacti, et tam fatue. ある者は、ここから連れ出された時、憤慨した、怒った、そのように強制された、またこれほど愚かに〔話した〕ことに。

1749, 2 April. 1749年4月2日。

 

(3) 訳文

耳殻(耳介)の間にいるようなある種の罰

 

4194. 自分自身を他の者たちよりもさらに勢力のある者、また自分自身から行動している、と思っている者たちがいる。彼らは、またこのような性質である他の者たちは、耳殻の間に入れられる、すなわち、その者たちは軟骨のようなものを、左耳の皮膚を構成する。彼らによりそこに導かれ、彼らにより左の耳へ話すことを強いられる。そのことは、抵抗とともに、あるいは大した抵抗もなしに知覚されて、その者が和らげられる性質にしたがって、生じる。

その時、彼らはいわば軟骨のようなある種の音声で、時々、愚かに話す。このことがしばしば起こり、このように私と話した。その者は、彼らの外にいるとき、自分自身を知的な者と見なしていた。またそれらの者について、私はそのように怪しむことができなかった。〔彼らの〕話し方は述べられることができない。このように彼らは和らげられる――ある者は、ここから連れ出された時、そのように強制され、これほど愚かに話したことに憤慨し、怒った。1749年4月2日。

コメントを残す