原典講読『啓示された黙示録』 566(直訳[8])

[8] Tunc locuti sunt spiritus angelici inter se de falsificatione Verbi, et in eo convenerunt, quod falsificare Verbum, sit desumere ex illo vera, et applicare illa ad confirmandum falsa, quod est extrahere illa ex Verbo extra illud, et occidere. [8] その時、天使的な霊たちは自分たちの間でみことばの虚偽化について話した、またその中で一致した、みことばを虚偽化することは、その真理から集めることである、またそれらを虚偽の確認へ当てはめること、みことばからそれらを引き出すこと、その外部へ、また殺すこと

Ut pro exemplo: 例えば、例として――

qui desumit inde hoc verum, quod proximus amandus sit, et quod bonum illi ex amore faciendum sit propter Deum et vitam aeternam, si tunc quis confirmat illud quod faciendum sit, sed non salutis causa, quia omne bonum ab homine non est bonum, ille trahit id verum ex Verbo extra Verbum, et trucidat illud; その者はここからこの真理を引き出す、隣人を愛さなければならないこと、また彼に善を愛から行なわなければならないこと、神と永遠のいのちのために、もしその時、だれかがそのことを確信するなら、行なわなければならないこと、しかし救いの理由(原因)でない、人間によるすべての善は善でないので、彼はその真理をみことばから引き出す、みことばの外部に、またそれを皆殺しにする。

quoniam Dominus in Verbo Suo injungit cuivis homini qui salvari vult, facere bonum proximo sicut a se, et tamen credere quod sit a Domino. 主はご自分のみことばの中でそれぞれの人間に押し付けているので、その者は救われることを欲する、隣人に善を行なうこと自分自身からのように、またそれでも神からであることを信じることを。

@1 quisque pro “cuivis” (Vid. V.C.R. n. 162.)  注1 「cuivis」の代わりにquisque(『真のキリスト教』162番参照)

コメントを残す