原典講読『霊界体験記』 3181,3182

(1) 原文

De sommiis, quomodo et a quibus producuntur{1}

 

3181. Per experientiam plurem edoctus, quomodo somnia producuntur, et quinam spiritus ea{2} producunt; eram in statu vigiliae, et alius in statu somni seu in somno, eram tunc spiritus quasi cum spiritibus, et sic datum mihi interesse iis spiritibus, qui somnia introducunt, et datum quoque est mihi somnia introducere, et quod ita esset, edoctus ab experientia, quia alter expergiscebatur{3} ter quaterve post somnia a me introducta, et tunc{4} memorabam ea, quae agnoscebantur; quae mihi introducere dabatur erant amoena et jucunda. Instruebar tunc viva experientia quinam essent qui somnia introducebant, et quomodo, fiebat per repraesentationes, ob finem ut dormiens delectaretur, suntque ii quibus munus vigilandi super hominem, ne a malis spiritibus infestetur, cum dormit; hoc munus obeunt, in vigilia, cum summa delectatione, sic ut aemulentur, quinam eorum adesse possint; et quia boni spiritus, amant ea quae jucundissima et delitiosissima iis sunt.

@1 supra caput scriptum apparet manu B. Chastanier vide etiam no. 3380. 3381.

@2 sic J.F.I. Tafel; ms. eos

@3 ms. expersicebatur

@4 J.F.I. Tafel tum

 

3182. Sunt ii qui in vita corporis a similibus delectati sunt, ut jucundam aliorum vitam facere amaverint omni studio et amore, ut matres quaedam, per lusus cum infantibus et liberis suis, alumnae quoque, et alii [qui] cum iis {1} infantile modo agere delectantur, et sic assuefacti in vita corporis.

@1 ms. quibus

 

(2) 直訳

De sommiis, quomodo et a quibus producuntur{1} 夢について、どのようにまただれにより生み出されるか

3181. Per experientiam plurem edoctus, 多くの経験によって教えられた、

quomodo somnia producuntur, et quinam spiritus ea{2} producunt; どのように夢が生み出されるか、まただれがそれら☆を生み出すか。

☆「夢」は中性です。(男性だと、何を指しているかわからなくなります)

eram in statu vigiliae, et alius in statu somni seu in somno, 私は目覚めの状態の中にいた、また他の者が眠りの状態の中に、または眠りの中に〔いた〕、

eram tunc spiritus quasi cum spiritibus, 私は、その時、霊であった、いわば霊たちとともに、

et sic datum mihi interesse iis spiritibus, qui somnia introducunt, また私に、彼らに、霊たちに間にいることが与えられた、その者は夢を生み出す、

et datum quoque est mihi somnia introducere, また、私にもまた与えられた、夢を生み出すこと、

et quod ita esset, edoctus ab experientia, またそのようであったことを、経験から教えられた、

quia alter expergiscebatur{3} ter quaterve post somnia a me introducta, 他の者が、三あるいは四、目覚めたからである、私により生み出された夢の後、

et tunc{4} memorabam ea, quae agnoscebantur; また、その時、私はそれらを話しに出した、それらを彼らは認めた、

quae mihi introducere dabatur erant amoena et jucunda. それらを、私に生み出すことが与えられた、楽しいものまた快いものであった。

Instruebar tunc viva experientia quinam essent qui somnia introducebant, et quomodo, その時、私は教えられた、生き生きとした経験で、だれであったか、その者は夢を生み出した、またどのように、

fiebat per repraesentationes, ob finem ut dormiens delectaretur, 表象によって生じた、目的のために、眠っている者が楽しむように、

suntque ii quibus munus vigilandi super hominem, ne a malis spiritibus infestetur, cum dormit; 彼らがいる、その者たちに警戒している(目覚めている)役目〔がある〕人間のために、悪霊から悩まされないように、眠っているとき。

hoc munus obeunt, in vigilia, cum summa delectatione, sic ut aemulentur, quinam eorum adesse possint; 彼らはこの役目を果たす、目覚めの中で、最高度の快楽(喜び)とともに、そのように彼らは張り合う、彼らのだれが居合わせることができるか。

et quia boni spiritus, amant ea quae jucundissima et delitiosissima iis sunt. また、善霊〔である〕ので、それらを愛している、それらは彼らに最も快いものと最も楽しいものである。

 

3182. Sunt ii qui in vita corporis a similibus delectati sunt, 彼らである、その者は身体のいのちの中で同様のものから楽しんだ、

ut jucundam aliorum vitam facere amaverint omni studio et amore, 他の者たちの生活を快いものに作ることを愛した、すべての熱意と愛で、

ut matres quaedam, per lusus cum infantibus et liberis suis, alumnae quoque, ある母のように、遊び(戯れ)によって自分の幼児と子どもに、乳母もまた、

et alii [qui] cum iis {1} infantile modo agere delectantur, et sic assuefacti in vita corporis. また他者たちは〔その者は〕彼らとともに幼児らしい(子どもじみた)方法で行動することを楽しむ、またこのように慣れた(者である)身体のいのちの中で。

 

(3) 訳文

夢について、どのようにまただれにより生み出されるか

 

3181. 多くの経験によって、どのように夢が生み出されるか、まただれが夢を生み出すか教えられた。私は目覚めの状態の中にいた、また他の者が眠りの状態の中に、または眠りの中にいた。その時、私は霊であった、いわば霊たちとともにいた。また私に、夢を生み出す霊たちの間にいることが与えられ、私にもまた、夢を生み出すことが与えられた。またそのようであったことを経験から教えられた。私により生み出された夢の後、他の者が、三あるいは四度、目覚め、その時、私はそれらを話しに出し、それらを彼らが認めたからである。楽しいものまた快いものを、私に生み出すことが与えられた。

 その時、私は生き生きとした経験で、夢を生み出した者がだれであったか、またどのように生み出したか、教えられた。眠っている者が楽しむ目的のために、表象によって生じた。人間のために、眠っているとき悪霊から悩まされないように、警戒している(目覚めている)役目を持つ者がいる。目覚めの中で、彼らはこの役目を、最高度の喜びとともに果たし、そのように彼らは、彼らのだれが居合わせることができるか張り合っている。また、善霊なので、それらを愛しており、それらは彼らにとって最も快い、最も楽しいものである。

 

3182. いのちが身体の中にあったとき同様のものから楽しんだ者がいる。彼らは、すべての熱意と愛で、他の者たちの生活を快いものにすることを愛した。遊びによって自分の幼児と子どもに〔行なった〕ある母のように、乳母もまた。また他者たちは、身体のいのちの中で、彼らとともに子どもじみた方法で行動することを楽しむ、またこのように慣れた者である。

コメントを残す