(1) 原文
De quodam famosissimo in Europa, qualis
3191. Quidam famosissimus in Europa, nempe Gustavus Adolphus rex Sveriae{a}, tam famosus suo tempore, is cum caeteris familiae istius, aliquibus diebus mecum loquutus, de quo nihil aliud percipere potui, quam quod inter angelos inferiores; sed postea talis repertus, sicut mihi ostensus est, nempe quod primum animadverterim sphaeram ejus cum recessit, quod plena esset adulterii, recedente eo, ex sphaera illico percipitur: postea mihi ostensum qualis esset, nam summum potestatis etiam in coelo in sphaera ejus retinebatur, nempe, quod equo insidens cum facie sua, sicut dum in proelio, seu ad proelium, absque pileo, cum armis bellicis, sicut miles ordinarius, similis sui facie: postea ostensum qualis primum per canem parvum coloris flavescentis, qui versus in felem: dein per vulpem in cujus ore alba quasi spuma recedens: tum quoque per magnum serpentem: mox per quoddam animal dolosum, [instar] pantherae parvae quae transibat ad latus sinistrum; leo quoque tunc simul e regione faciei, mihi non bene apparens: postea ostensum est, quomodo cum faeminis et scortis vixerit, et quidem demum foede, sic ut dicerent foedius nihil; simile ex iis quae observata de eo, coincidit{1}, quae praetereo, tum ex sphaera ejus, quod talis adulter fuerit, ut conjugiale pro nihilo aestimaverit, percepi. 1748, 18 Sept.
@1 ms. coinciderunt
@a = Sueciae〔Sveriaeはスウェーデン語〕
(2) 直訳
De quodam famosissimo in Europa, quails ヨーロッパの中で最も有名なある者について、どのような〔者であったか〕
3191. Quidam famosissimus in Europa, nempe Gustavus Adolphus rex Sveriae{a}, ヨーロッパの中で最も有名なある者、すなわち、グスターヴ・アドルフ☆、スウェーデンの王、
☆グスターフ二世(1594-1632)通称「北方の獅子」、デンマーク・ロシア・ポーランドに戦勝し、スウェーデンをヨーロッパの一大強国とした。
tam famosus suo tempore, is cum caeteris familiae istius, aliquibus diebus mecum loquutus, これほどに自分の時代に有名、彼は、彼の家族の他の者とともに、数日、私と話した、
de quo nihil aliud percipere potui, quam quod inter angelos inferiores; その者について何も他のことを私は知覚できなかった、低い天使たちの間に〔いた〕こと以外に。
sed postea talis repertus, sicut mihi ostensus est, しかし、その後、このようなものが見つけ出された、私に示されたような、
nempe quod primum animadverterim sphaeram ejus cum recessit, quod plena esset adulterii, すなわち、最初に、私は彼のスフェアを認めた(気づいた)こと、彼が引き下がったとき、姦淫に満ちていたこと、
recedente eo, ex sphaera illico percipitur: 彼で引き下がって、スフェアから直ちに知覚された――
postea mihi ostensum qualis esset, その後、私に彼がどのような者であったか示された、
nam summum potestatis etiam in coelo in sphaera ejus retinebatur, なぜなら、最高の権力を天界の中でもまた☆彼のスフェアの中に保持したからである、
☆彼が天界の中にいるとは思えませんが、このままとします。
nempe, quod equo insidens cum facie sua, sicut dum in proelio, seu ad proelium, すなわち、自分の顔(容貌・外観)とともに馬に座っていること、戦いの中の時のように、または戦いへ向かう、
absque pileo, cum armis bellicis, sicut miles ordinarius, similis sui facie: 頭飾りなしに、戦争の武器とともに、正規の兵士のように、顔(容貌・外観)で自分に似て――
postea ostensum qualis primum per canem parvum coloris flavescentis, qui versus in felem: その後、どのようなものか示された、最初に黄色がかった色の小さい犬によって、それは猫に変わった――
dein per vulpem in cujus ore alba quasi spuma recedens: その後、キツネによって、その口の中に白いものいわば泡が引き下がっている――
tum quoque per magnum serpentem: なおまた大きなヘビによってもまた――
mox per quoddam animal dolosum, [instar] pantherae parvae quae transibat ad latus sinistrum; すぐに、ある種の狡猾な動物によって、小さいヒョウ(豹)〔らしい〕、それが左側へ通り過ぎた。
leo quoque tunc simul e regione faciei, mihi non bene apparens: ライオンもまた、その時、同時に、顔の領域から、私に〔それほど〕よくは見られないで――
postea ostensum est, quomodo cum faeminis et scortis vixerit, その後、示された、どのように女また娼婦と生活したか、
et quidem demum foede, sic ut dicerent foedius nihil; 実際に、最後にきたならしく(醜く)、そのように彼らが言った、さらにきたならしい(醜い)ものは何もない。
simile ex iis quae observata de eo, coincidit{1}, quae praetereo, tum ex sphaera ejus, 同様に、それらから、それらを観察した、彼について、一致した、それらを私は言及を避ける(省く)、なおまた彼のスフェアから、
quod talis adulter fuerit, ut conjugiale pro nihilo aestimaverit, percepi. このような姦淫者であったこと、結婚のもの(結婚への性向)を無(無価値)として評価した(判断した)ような、私は知覚した。
1748, 18 Sept. 1748年9月18日。
(3) 訳文
ヨーロッパで最も有名なある者について、どのような者であったか
3191. ヨーロッパで最も有名なある者、すなわち、それほどにその時代で有名なスウェーデン王グスターヴ・アドルフ☆は、彼の家族の他の者とともに、数日、私と話した。彼について私は、低い天使たちの間にいたこと以外に何も他のことを知覚できなかった。しかし、その後、私に示されたようなものが見つけ出された。すなわち、彼が去ったとき、最初に、私は彼のスフェアが姦淫に満ちていたことに気づいた。彼が去って、スフェアから直ちに知覚された。
その後、私に彼がどのような者であったか示された。なぜなら、最高の権力を天界でもまた彼のスフェアの中に保持したからである。すなわち、自分の容貌とともに、戦いの中の、または戦いへ向かう時のように、馬に乗っていること、頭飾りなしに、戦いの武器とともに、正規の兵士のように、容貌で自分に似ていることである――
その後、どのようなものか示された――最初に黄色がかった色の小さい犬によって、それは猫に変わった――その後、口に白いものいわば泡が垂れているキツネによって――なおまた大きなヘビによっても――すぐに、左側へ通り過ぎた小さいヒョウ〔らしい〕ある種の狡猾な動物によって。その時、同時に、顔の領域から、ライオンもまた〔示された〕、私に〔それほど〕よくは見られなかった――
その後、女や娼婦とどのように生活したか示された。実際に、最後には、彼らが、さらにきたならしいものは何もない。と言ったように、きたならしく〔生活した〕。同様に、彼について、私は、観察と一致したものから、それらを私は言及を避けるが、なおまた彼のスフェアから、結婚への性向を無価値と判断したような姦淫者であったことを知覚した。1748年9月18日。
☆グスターフ二世(1594-1632)通称「北方の獅子」、〔次々と〕デンマーク・ロシア・ポーランドに戦勝し、スウェーデンをヨーロッパの一大強国とした。