(1) 原文
Quidam innaturalis spurcissimus
4367. Quidam in vita corporis nulla prorsus conscientia, cogitarat continue spoliare alios suis bonis, nihil curans quid{1}, sed in occulto, similis sibi{2} fuit, in occulto non nisi quam dolos et machinationes{3} pessimas cogitans in occulto, longo tempore apud me fuit, versus ita ut quod extra esset intra, et quod intra esset extra, quod fieri potest, tunc visus horrendus; postea aliter caput ejus deorsus, et pedes sursum pro capite, et tandem caput factum innaturale{4} excrementitium subsidit in tale infernum sub natibus. 1749, 21 Aug. ☽
@1 in ms. quidem in quid emendatum
@2 ms. sobi ut apparet
@3 sic J.F.I. Tafel ubi exitus in ms. inclarus 〔そこの語尾ははっきりしない〕
@4 imperfectum in ms.
(2) 直訳
Quidam innaturalis spurcissimus ある不自然な(異常な)最も汚れた者
4367. Quidam in vita corporis nulla prorsus conscientia, cogitarat continue spoliare alios suis bonis, 身体のいのちの中で何もまったく良心のないある者が、絶えず、他の者をその財産で奪うことを考えていた、
nihil curans quid{1}, sed in occulto, 何か☆何も気にしないで、しかし、ひそかに、
☆「何か」がはっきりしません、奪う者の財産に関する何らかの状況であろうと推測できますが。
similis sibi{2} fuit, in occulto non nisi quam dolos et machinationes{3} pessimas cogitans in occulto, 彼は〔以前からの〕自分自身に似ていた、最悪の欺きと陰謀以外でないならない〔ように〕ひそかに☆、ひそかに考えている、
☆この「ひそかに」は余計のようです。
longo tempore apud me fuit, versus ita ut quod extra esset intra, et quod intra esset extra, 長い時間、私のもとにいた、そのように向かって(回転して)いた、外部で内部であったことのように、また内部で外部であったこと、
quod fieri potest, tunc visus horrendus; 生じることができること、その時、恐ろしい〔ものが〕見られた。
postea aliter caput ejus deorsus, et pedes sursum pro capite, その後、異なって、彼の頭が下方に、また頭の代わりに足が上方に〔された〕、
et tandem caput factum innaturale{4} excrementitium subsidit in tale infernum sub natibus. また最後に、頭は不自然な(異常な)糞のようなものになった、尻の下のこのような地獄の中へ沈んだ。
1749, 21 Aug. ☽ 1749年8月21日。☽
(3) 訳文
ある種の不自然な最も汚れた者
4367. いのちが身体の中にあったときまったく何も良心のないある者が、絶えず、他の者の財産を〔その者やその者の状態が〕何か、何も気にしないで、しかし、ひそかに奪うことを考えていた。彼は〔以前の〕自分自身に似ていて、ひそかに☆、最悪の欺きと陰謀でしかないように、ひそかに考えていた。長い時間、私のもとにいて、外部が内部であり、内部が外部であるように反転していた。そのことが生じることができ、その時、恐ろしいものに見られた。その後、異なって、彼の頭が下方に、頭の代わりに足が上方に見られた。最後に、頭は不自然な糞のようなものになり、尻の下のこのような地獄の中へ沈んだ。1749年8月21日。☽