(1) 原文
Spirituum bonorum et angelorum interioris coeli delitiae
2160. Praeter delitias interiores, intimiores ac intimas, etiam habent delitias sensuales indefinito numero, sicut, solum hic memorare liceat, quod porticus sint elegantes, longi, et ornati decoramentis perpulchris, cumprimis in exitu porticus repraesentantur vel palatia, vel horti, ut paradisi, quos in exitu spectant; in talibus porticibus, textis{1}, arcuatis, duplicatis quandoque, ad omnem harmoniam formatis, sibi ambulare videntur, et consociant sermones; praeter palatia, quae superbiora sunt, quam usquam aliquis in mundo sibi potest repraesentare, alii aliter [delitias sensuales habent], indefinitis varietatibus. 1748, 1 Junius.
@1 nisi legeris tectis
(2) 直訳
Spirituum bonorum et angelorum interioris coeli delitiae 善良な霊たちとさらに内的な天界の天使たちの歓喜について
2160. Praeter delitias interiores, intimiores ac intimas, etiam habent delitias sensuales indefinito numero, さらに内的な歓喜のほかに、さらに最も内的な、そして最も内的な、さらにまた彼らは無限の数の感覚による歓喜を持っている、
sicut, solum hic memorare liceat, 例えば、~だけをここに話しに出すことが許されている、
quod porticus sint elegantes, longi, et ornati decoramentis perpulchris, 優雅な柱廊(回廊)があること、長い、また美しい装飾で飾られた、
cumprimis in exitu porticus repraesentantur vel palatia, vel horti, ut paradisi, 特に、出発の中で、柱廊(回廊)が表象される、あるいは宮殿、あるいは庭園が、楽園のような、
quos in exitu spectant; それらを出発の中で彼らは眺める。
in talibus porticibus, textis{1}, arcuatis, duplicatis quandoque, ad omnem harmoniam formatis, sibi ambulare videntur, et consociant sermones; このような柱廊(回廊)の中を、編み合わせた(組み合わせた)、アーチ型の(丸天井造りの)、ときどきは二重の、すべての調和へと形作られた、自分自身に歩いていることが見られる、また、会話に加わる(会話で仲間となっている)。
praeter palatia, quae superbiora sunt, quam usquam aliquis in mundo sibi potest repraesentare, さらに宮殿〔がある〕、それは堂々としている、それを常に(どんな場合も)世の中のある者が自分自身に表現する(表象する)ことができない、
alii aliter [delitias sensuales habent], indefinitis varietatibus. 他の者たちは異なって〔感覚による歓喜を持っている〕、無限の多様性で。
1748, 1 Junius. 1748年6月1日。
(3) 訳文
善良な霊と内的な天界の天使たちの歓喜について
2160. 内的な歓喜のほかに、さらに内的な、そして最も内的な歓喜があり、さらにまた彼らは感覚による無数の歓喜を持っている。例えば、ここに〔次のもの〕だけを話しに出すことが許されている――長い、美しい装飾で飾られた優雅な柱廊がある。特に、立ち去るとき、柱廊が、あるいは宮殿あるいは楽園のような庭園が表象される。それらを彼らは立ち去るときに眺める。組み合わせた、アーチ型の、ときには二重の、すべてが調和されたものへと形作られた、このような柱廊の中を、自分自身が歩いている、また、会話に加わっていることが見られる。さらに、堂々とした宮殿があり、それを世の中のだれも常に表現することができない。他の者たちは異なった〔感覚の歓喜を持っている〕、〔それには〕無限の多様性〔がある〕。1748年6月1日。