(1) 原文
576. [Vers. 3.] ” Et vidi unum capitum ejus sicut sauciatum in mortem,” significat quod hoc doctrinae, quod est caput reliquorum, quod homo justificetur et salvetur per solam Fidem absque Operibus Legis, non concordet cum Verbo, ubi toties Opera mandantur.―Per “unum capitum” significatur praecipuum et fundamentale totius doctrinae Ecclesiae Reformatorum; erant enim septem capita Bestiae, per quae significatur insania ex meris falsis (n. 568), ita quoque omnia falsa in complexu; per “septem” enim in Verbo significantur omnia (n. 10, 391); et quia omnia falsa doctrinae illorum de salvatione pendent ab hoc uno, quod homo justificetur et salvetur per solam Fidem absque Operibus Legis, est hoc quod per “unum capitum Bestiae” hic significatur: per illud “sicut sauciatum in mortem,” significatur quod id non concordet cum Verbo, ubi toties mandantur opera; omne enim doctrinae Ecclesiae, quod non concordat cum Verbo, non sanum est, sed aegrotat morbo mortis; nam ex Verbo, et non aliunde, erit Doctrina Ecclesiae.
(2) 直訳
576. [Vers. 3.] ” Et vidi unum capitum ejus sicut sauciatum in mortem,” significat quod hoc doctrinae, quod est caput reliquorum, quod homo justificetur et salvetur per solam Fidem absque Operibus Legis, non concordet cum Verbo, ubi toties Opera mandantur.― 576(第3節) 「また、私は一つの頭を見た、死の中で傷つけられたような」は、この教えである、それは残りの(他の)頭である、人間が律法の働きなしに信仰のみによって義とされ、また救われること、みことばと一致しないことを意味する、そこにこんなにしばしば働きが命令されている。
Per “unum capitum” significatur praecipuum et fundamentale totius doctrinae Ecclesiae Reformatorum; 「一つの頭」によって、改革派教会の教えのこのように多くの特色(主要点)と根本的なものが意味される。
erant enim septem capita Bestiae, per quae significatur insania ex meris falsis (n. 568), ita quoque omnia falsa in complexu; というのは、獣に七つの頭があったから、それ〔頭〕によって虚偽そのものからの狂気が意味される(568番)、そのようにまた統一体としてのすべての虚偽が。
per “septem” enim in Verbo significantur omnia (n. 10, 391); というのは、みことばの中の「七」によって、すべてのものが意味されるから(10, 391番)。
et quia omnia falsa doctrinae illorum de salvatione pendent ab hoc uno, quod homo justificetur et salvetur per solam Fidem absque Operibus Legis, est hoc quod per “unum capitum Bestiae” hic significatur: また、救いについての彼らの教えのすべての虚偽は、この一つのものによる(~しだいである)ので、人間は律法の働きなしに信仰のみによって義とされ、また救われること、これである、「獣の一つの頭」によってここに意味されているものは。
per illud “sicut sauciatum in mortem,” significatur quod id non concordet cum Verbo, ubi toties mandantur opera; 「死の中で傷つけられたような」それによって、それがみことばと一致しないことが意味される、
omne enim doctrinae Ecclesiae, quod non concordat cum Verbo, non sanum est, sed aegrotat morbo mortis; というのは、教会の教えは、それはみことばと一致しない、健康(健全)でない、しかし、死の病気で病んでいる(不健康である)から。
nam ex Verbo, et non aliunde, erit Doctrina Ecclesiae. なぜなら、みことばから、また他のところからでなく、教会の教えはある(未来☆)からである。
☆(特にスヴェーデンボリの場合)ここの「未来形」は「現在または未来の必要・義務・命令」「当然の推量」を表わします。訳せば「~ねばならない」、「~に違いない」となります。
(3) 訳文
576(第3節) 「また、私は、死で傷つけられたような一つの頭を見た」は、人間が律法の働きなしに信仰のみによって義とされ、救われるという、他の頭であるこの教えが、みことばと一致しないことを意味する、そこにはしばしば働きが命じられている。
「一つの頭」によって、改革派教会の教えのこのように多くの主要なものと根本的なものが意味される。というのは、獣に七つの頭があり、それ〔頭〕によって虚偽そのものからの狂気が(568番)、そのようにまた統一体としてのすべての虚偽が意味されたから。というのは、みことばの中の「七」によって、すべてのものが意味されるから(10, 391番)。また、救いについての彼らの教えのすべての虚偽は、人間は律法の働きなしに信仰のみによって義とされ、救われるというこの一つのものによるので、「獣の一つの頭」によってここに意味されているものはこれである――「死で傷つけられたような」それによって、それがみことばと一致しないことが意味される。というのは、みことばと一致しない教会の教えは健全ではなく、死の病気で不健康である、なぜなら、教会の教えは、他のところからでなく、みことばからでなければならないからである。