CAPUT XIⅤ.
第14章
(1) 原文
Et vidi, et ecce Agnus stans super Monte Sion et cum Ipso centum quadraginta quatuor millia, habentes Nomen Patris Ipsius scriptum in frontibus suis.
2. Et audivi vocem e Caelo, tanquam vocem aquarum multarum, et tanquam vocem tonitrui magni, et vocem audivi citharaedorum pulsantium citharis suis.
3. Et canebant tanquam Canticum novum coram Throno, et coram quatuor Animalibus et coram Senioribus, et nemo potuit discere Canticum, nisi quam illi centum quadraginta quatuor millia, empti de terra.
4. Hi sunt qui cum mulieribus non sunt inquinati, virgines enim sunt; hi sunt qui sequuntur Agnum quocunque vadit: hi empti sunt de hominibus, primitiae Deo et Agno.
5. Et in ore illorum non est inventus dolus, immaculati enim sunt coram Throno Dei.
6. Et vidi alium Angelum volantem in medio Caeli, habentem Evangelium aeternum evangelizare habitantibus super terra, et omni genti et tribui et linguae et populo.
7. Dicentem voce magna, Timete Deum, et date Ipsi gloriam, quia venit hora judicii Ipsius, et adorate Ipsum Qui fecit Caelum et Terram et Mare et Fontes aquarum.
8. Et alius Angelus secutus est, dicens, Cecidit, cecidit Babylon, urbs illa magna, quia ex vino irae scortationis suae potavit omnes gentes.
9. Et tertius Angelus secutus est illos, dicens voce magna, Si quis Bestiam adoraverit et imaginem ejus, et acceperit characterem super fronte et super manu sua.
10. Et ille bibet ex vino irae Dei mixto mero in poculo excandescentiae Ipsius, et cruciabitur igne et sulphure coram sanctis Angelis et Agno.
11. Et fumus cruciatus eorum ascendet in saecula saeculorum, et non habebunt requiem diu et noctu adorantes Bestiam et imaginem ejus, et si quis acceperit characterem nominis ejus.
12. Hic{1} patientia sanctorum est, hic custodientes mandata Dei et fidem Jesu Christi.
@1 Hic pro “Haec”
13. Et audivi vocem e Caelo dicentem mihi, Scribe, Beati mortui in Domino morientes a nunc; imo dicit Spiritus, ut requiescant ex laboribus suis, opera enim illorum sequuntur cum illis.
14. Et vidi, et ecce nubes alba, et super nube Sedens similis Filio Hominis, habens super capite Suo coronam auream, et in manu Sua falcem acutam.
15. Et alius Angelus exivit e Templo, clamans magna voce Sedenti super nube, Mitte falcem Tuam et mete quia venit Tibi hora metendi, quia aruit messis terrae.
16. Et misit Sedens super nube falcem Suam super terram, et demessa est terra.
17. Et alius Angelus exivit e Templo quod in Caelo, habens et ille falcem acutam.
18. Et alius Angelus exivit ex Altari, habens potestatem super ignem, et clamavit clamore magno habenti falcem acutam, dicens, Mitte tuam falcem acutam, et vindemia botros vineae terrae, quia maturuerunt uvae ejus.
19. Et misit Angelus falcem suam in terram, et vindemiavit vineam terrae, et conjecit in torcular irae Dei magnum.
20 Et calcatum est torcular extra urbem, et exivit Sanguis e torculari usque ad frena equorum, a stadiis mille sexcentis.
(2) 直訳
Et vidi, et ecce Agnus stans super Monte Sion et cum Ipso centum quadraginta quatuor millia, habentes Nomen Patris Ipsius scriptum in frontibus suis. 私は見た、また、見よ、小羊がシオンの山の上に立っている、またその方とともに百四十四・千〔人〕が、その方の父の名前を持っている、自分の額の中に書かれた。
2. Et audivi vocem e Caelo, tanquam vocem aquarum multarum, et tanquam vocem tonitrui magni, et vocem audivi citharaedorum pulsantium citharis suis. 2. また、私は天から声を聞いた、あたかも多くの水のような声(音)を、またあたかも大きな雷鳴の音のような、また私は竪琴(立琴)☆の音を聞いた、そのリラ(立琴)を鳴らす(演奏する)。
☆ 雑談です。この同属語 citara「リラ」がローマでは「キタラ」でもあり、いろいろと名称を変えながら(リュートも)現在の「ギター」の名称です。私は大学時代に(クラシック)ギター同好会に所属し、その後も、いろいろ団体に所属していましたが、教会活動や翻訳で忙しくなり、30年近く中断していました。去年の7月に再開し、かつて所属していた団体に8月に戻りました。今は毎日弾いています。来たる25日は「クリスマス」でもあり、近くの老人ホームへが慰問演奏に行きます(聞くだけでなく、ギター伴奏で元気に歌ってくれます)。
3. Et canebant tanquam Canticum novum coram Throno, et coram quatuor Animalibus et coram Senioribus, et nemo potuit discere Canticum, nisi quam illi centum quadraginta quatuor millia, empti de terra. 3. また、彼らは王座の前であたかも新しい歌のようなものを歌った、また四つの動物の前で、また長老の前で、まただれも歌を学ぶことができなかった、彼ら以外に、百四十四・千〔人〕、地から買われた(emo)。
4. Hi sunt qui cum mulieribus non sunt inquinati, virgines enim sunt; 4. これらの者である、その者は女に汚されなかった、というのは、処女であるから。
hi sunt qui sequuntur Agnum quocunque vadit: これらの者である、その者は小羊に従う、どこへでも行く――
hi empti sunt de hominibus, primitiae Deo et Agno. これらの者は人間から買われた、神と小羊の初穂〔である〕。
5. Et in ore illorum non est inventus dolus, immaculati enim sunt coram Throno Dei. 5. また、彼らの口の中に欺きが見つからなかった、というのは、神の王座の前に傷のない者であったから。
6. Et vidi alium Angelum volantem in medio Caeli, habentem Evangelium aeternum evangelizare habitantibus super terra, et omni genti et tribui et linguae et populo. 6. また、私は天の真ん中の中を飛ぶ他の天使を見た、地の上に住む者に福音をもたらすこと〔の〕永遠の福音を持っている、またすべての国民と部族と言語と民族(民)に。
7. Dicentem voce magna, Timete Deum, et date Ipsi gloriam, quia venit hora judicii Ipsius, et adorate Ipsum Qui fecit Caelum et Terram et Mare et Fontes aquarum. 7. 大きな声で言っている、神を恐れよ、またその方に栄光を与えよ、その方の審判の時がやって来るからである、また、天と地と海と水の泉をつくった者、その方を崇拝せよ。
8. Et alius Angelus secutus est, dicens, Cecidit, cecidit Babylon, urbs illa magna, quia ex vino irae scortationis suae potavit omnes gentes. 8. また、他の天使が続いた(sequor)、言って、倒れた、バビロンは倒れた、その大きな都、自分の淫行の怒りのぶどう酒から、すべての国民を飲ませたからである。
9. Et tertius Angelus secutus est illos, dicens voce magna, Si quis Bestiam adoraverit et imaginem ejus, et acceperit characterem super fronte et super manu sua. 9. また、第三の天使が彼を(に)続いた、大きな声で言って、もし、だれかが獣とその像を崇拝するなら、また自分の額の上にまた手の上に(特別な)しるしを受けるなら、
10. Et ille bibet ex vino irae Dei mixto mero in poculo excandescentiae Ipsius, et cruciabitur igne et sulphure coram sanctis Angelis et Agno. 10. また、彼は混ざりのないぶどう酒の混ざった神の怒りのぶどう酒から飲む、その方の憤怒の杯の中の、また、聖なる天使と小羊の前で火と硫黄で苦しめられる。
11. Et fumus cruciatus eorum ascendet in saecula saeculorum, et non habebunt requiem diu et noctu adorantes Bestiam et imaginem ejus, et si quis acceperit characterem nominis ejus. 11. また彼らの苦しめる煙が永遠に(立ち)上る、また昼にまた夜に休息を持たない、獣とその像を崇拝する者たちは、またもしだれかがその名前の(特別な)しるしを受けるなら。
12. Hic{1} patientia sanctorum est, hic custodientes mandata Dei et fidem Jesu Christi. 12. ここに聖徒たちの忍耐がある、ここに、神の命令とイエス・キリストの信仰を守る者たち〔がいる〕。
@1 Hic pro “Haec” 注1 「Haec」の代わりに Hic
13. Et audivi vocem e Caelo dicentem mihi, Scribe, Beati mortui in Domino morientes a nunc; 13. また、私は天から私に言っている声を聞いた、書け、今から主に〔あって〕死ぬ者の中で死者は幸いだ。
imo dicit Spiritus, ut requiescant ex laboribus suis, opera enim illorum sequuntur cum illis. むしろ(それどころか)、霊は言う、自分の労苦から休むように、というのは、彼らの働きが彼らに続くからである。
14. Et vidi, et ecce nubes alba, et super nube Sedens similis Filio Hominis, habens super capite Suo coronam auream, et in manu Sua falcem acutam. 14. また私は見た、見よ、白い雲を、また雲の上に座っている方を、人の子に似た、自分の頭の上に金の冠を持って(被って)、また自分の手の中に鋭い鎌を。
15. Et alius Angelus exivit e Templo, clamans magna voce Sedenti super nube, Mitte falcem Tuam et mete quia venit Tibi hora metendi, quia aruit messis terrae. 15. また、他の天使が神殿から出て来た、雲の上に座っている方に、大きな声で叫んでいる、あなたの鎌を送れ、また刈り取れ(収穫せよ)、あなたに収穫の(刈り取る)時がやって来るからである、地の収穫(物)は乾いた☆からである。
☆「レキシコン」に areo「乾く、干し上がる」がありませんでした(arescoはあります)。
16. Et misit Sedens super nube falcem Suam super terram, et demessa est terra. 16. また、雲の上に座っている者が自分の鎌を地の上へ送った、また地は刈り取られた。
17. Et alius Angelus exivit e Templo quod in Caelo, habens et ille falcem acutam. 17. また、他の天使が神殿から出て来た、それは天の中に〔ある〕、また彼は鋭い鎌を持っている。
18. Et alius Angelus exivit ex Altari, habens potestatem super ignem, et clamavit clamore magno habenti falcem acutam, dicens, Mitte tuam falcem acutam, et vindemia botros vineae terrae, quia maturuerunt uvae ejus. 18. また、他の天使が祭壇から出て来た、火の上に力(権限)を持っている、また大きな叫び声で叫んだ、鋭い鎌を持つ者に、言って、あなたの鋭い鎌を送れ、また地のぶどう畑のブドウの房を収穫せよ、そのブドウ(の実)は熟したからである。
19. Et misit Angelus falcem suam in terram, et vindemiavit vineam terrae, et conjecit in torcular irae Dei magnum. 19. また、天使が自分の鎌を地の中へ送った、また、地のぶどう畑を(ブドウを)収穫した、また神の怒りの大きな酒ぶね(ブドウ搾り器)の中へ投げ込んだ。
20 Et calcatum est torcular extra urbem, et exivit Sanguis e torculari usque ad frena equorum, a stadiis mille sexcentis. 20. また酒ぶねは都の外で踏まれた、また酒ぶねから血が出た、馬のくつわまでも、千六百スタディオンに〔広がった〕。
(3) 訳文
1. 私は見た、また、見よ、小羊が、またその方とともに、その方の父の名前を持っている、自分の額の中に書かれた百四十四・千〔人〕がシオンの山の上に立っている。
2. また、私は天から声を聞いた、多くの水のような、また大きな雷鳴の音のような声(音)を、また私は立琴を鳴らす立琴の音を聞いた。
3. また、彼らは王座の前で、四つの動物の前で、長老の前で、新しい歌のようなものを歌った。また地からあながわれた百四十四・千〔人〕以外に、だれも歌を学ぶことができなかった。
4. これらの者は女に汚されなかった、というのは、処女であるから。これらの者は小羊に従い、どこへでも行く――これらの者は人間からあがなわれた、神と小羊の初穂〔である〕。
5. また、彼らの口の中に欺きが見つからなかった、というのは、神の王座の前で傷のない者であったから。
6. また、私は地の上に住む者に、またすべての国民と部族と言語と民族(民)に、福音をもたらす永遠の福音を持っている天の真ん中を飛ぶ他の天使を見た。
7. 大きな声で言っている、「神を恐れよ、その方に栄光を与えよ、その方の審判の時がやって来るからである。また、天と地と海と水の泉をつくった方を崇拝せよ」。
8. また、他の天使が続いた、言って、「倒れた、大きな都バビロンは倒れた。自分の淫行の怒りのぶどう酒から、すべての国民を飲ませたからである」。
9. また、第三の天使が彼に続いた、大きな声で言って、「もし、だれかが獣とその像を崇拝するなら、また自分の額の上にまた手の上にしるしを受けるなら、
10. また、彼はその方の憤怒の杯の中の、混ざりのないぶどう酒の混ざった神の怒りのぶどう酒から飲む。また、聖なる天使と小羊の前で火と硫黄で苦しめられる。
11. また彼らを苦しめる煙が永遠に立ち上り、獣とその像を崇拝する者たちは、またもしだれかがその名前のしるしを受けるなら、昼にまた夜に休息を持たない。
12. ここに聖徒たちの忍耐があり、ここに、神の命令とイエス・キリストの信仰を守る者たち〔がいる〕」。
13. また、私は天から私に言っている声を聞いた、「書け、今から主に〔あって〕死ぬ者の死者は幸いだ。「霊」は、むしろ自分の労苦から休むようにと言う、というのは、彼らの働きが彼らに続くからである。
14. また私は見た、見よ、白い雲を、また、人の子に似た、自分の頭の上に金の冠を被ぶり、自分の手の中に鋭い鎌を持っている雲の上に座っている方を。
15. また、他の天使が神殿から出て来て、雲の上に座っている方に、大きな声で叫んだ、「あなたの鎌を送り、刈り取れ(収穫せよ)、あなたに収穫の時がやって来るから、地の収穫物は乾いたからである」。
16. また、雲の上に座っている者が自分の鎌を地の上へ送り、地は刈り取られた。
17. また、鋭い鎌を持っている他の天使が天の中の神殿から出て来た。
18. また、火の上に力(権限)を持っている他の天使が祭壇から出て来て、鋭い鎌を持つ者に、大きな叫び声で叫んで、言った、「あなたの鋭い鎌を送り、地のぶどう畑のブドウの房を収穫せよ、そのブドウは熟したからである」。
19. また、天使は自分の鎌を地の中へ送り、地のぶどう畑を収穫し、神の怒りの大きな酒ぶねの中へ投げ込んだ。
20. また酒ぶねは都の外で踏まれ、酒ぶねから血が、馬のくつわまでも出て、千六百スタディオンに〔広がった〕。
◎ 読者からコメントがありました、私が間違えた箇所の指摘です、
611番の「7」……しかし、位格から本質を考えることは、霊的に考えることである……
ここは「本質からを考えること」が正しいです。ご指摘、ありがとうございました。
◎「長島達也」師は12年前の12月21日に亡くなられた(享年76歳)。
私が同師にいつ出会い、何を感じ、どんな影響を受けたか、また、最終的に(お世話になったけれども)去った。これらについて、述べればきりがない(いつか述べたいが)。
ここでは(本邦初の原典訳をされた)「同師なしに、今の私はない」ことだけははっきりしていると言っておく。感謝しかなく、今思えば、恐れ多くも「反面教師」であった(すなわち、本当にこんなことが書いてあるのか)。