(1) 原文
588. [Vers. 8.] ” Et adorabunt eam omnes habitantes super terra, quorum non scripta nomina in Libro vitae Agni,”significat quod omnes ab Ecclesia Reformatorum haereticum illud, quod per “Draconem” et “Bestiam” intelligitur, pro sancto Ecclesiae agnoverint, praeter illos qui crediderunt in Dominum.―Per “adorare” significatur pro sancto Ecclesiae agnoscere, ut supra (n. 579, 580); per “omnes habitantes super terra” significantur omnes ab Ecclesia Reformatorum ut (n. 558); per “nomina non scripta in Libro vitae Agni” significatur praeter illos qui credunt in Dominum; per “nomina” significantur illi quoad quale (n. 81, 122, 165), per “Librum vitae” significatur Verbum Domini, et omnis doctrina de Ipso (n. 256, 257, 259, 469); et quia omnis doctrina Ecclesiae ex Verbo se refert ad hoc, ut credant in Dominum, ideo hoc per “nomen scriptum in Libro vitae Agni” hic intelligitur. De fide in Dominum, videatur supra (n. 67, et 553).
(2) 直訳
588. [Vers. 8.] ” Et adorabunt eam omnes habitantes super terra, quorum non scripta nomina in Libro vitae Agni,”significat quod omnes ab Ecclesia Reformatorum haereticum illud, quod per “Draconem” et “Bestiam” intelligitur, pro sancto Ecclesiae agnoverint, praeter illos qui crediderunt in Dominum.― 588(第8節)「また、彼を崇拝する(未来)、地の上のすべての住む者は、小羊のいのちの書の中にそれらの者の名前は書かれていない」は、改革派教会からのすべての者が、その異端を教会の聖なるものとして認めたことを意味する、彼らを除いて、その者は主を信じた。
Per “adorare” significatur pro sancto Ecclesiae agnoscere, ut supra (n. 579, 580); [崇拝すること]によって、教会の聖なるものとして認めることが意味される、上のように(579, 580番)。
per “omnes habitantes super terra” significantur omnes ab Ecclesia Reformatorum ut (n. 558); 「地の上のすべての住む者」によって、改革派教会からのすべての者が意味される、(558番)のように。
per “nomina non scripta in Libro vitae Agni” significatur praeter illos qui credunt in Dominum; 「小羊のいのちの書の中に書かれていない名前」によって、彼らを除いてが意味される、その者は主を信じた。
per “nomina” significantur illi quoad quale (n. 81, 122, 165), per “Librum vitae” significatur Verbum Domini, et omnis doctrina de Ipso (n. 256, 257, 259, 469); 「名前」によって、彼らが意味される、性質に関して(81, 122, 165番)、「いのちの書」によって、主のみことばが意味される、またその方からのすべての教えが(256, 257, 259, 469番)。
et quia omnis doctrina Ecclesiae ex Verbo se refert ad hoc, ut credant in Dominum, ideo hoc per “nomen scriptum in Libro vitae Agni” hic intelligitur. また、みことばからの教会のすべての教えはこのことに関係するので、主を信じなければならないこと、それゆえ、このことが「小羊のいのちの書の中に書かれた名前」によって、ここに意味されている。
De fide in Dominum, videatur supra (n. 67, et 553). 主への信仰について、上に見られる(67, また553番)。
(3) 訳文
588(第8節) 「また、小羊のいのちの書の中にそれらの者の名前が書かれていない地上に住むすべての者は彼を崇拝するようになる」は、主を信じた者を除いて、改革派教会からのすべての者がその異端を教会の聖なるものとして認めたことを意味する。
[崇拝すること]によって、前のように(579, 580番)、教会の聖なるものとして認めることが意味される。「地の上のすべての住む者」によって、改革派教会からのすべての者が意味される、(558番)のように。「小羊のいのちの書の中に書かれていない名前」によって、主を信じた者を除いて、が意味される。「名前」によって、性質に関する彼らが意味され(81, 122, 165番)、「いのちの書」によって、主のみことばが、またその方からのすべての教えが意味される(256, 257, 259, 469番)。また、みことばからの教会のすべての教えは、主を信じなければならないことに関係するので、それゆえ、このことが「小羊のいのちの書の中に書かれた名前」によって、ここに意味されている。
主への信仰について、前に見られる(67, また553番)。