原典講読『啓示された黙示録』 579

(1) 原文

579. [Vers. 4.] ” Et adoraverunt Draconem, qui dedit potestatem Bestiae,” significat agnitionem Doctrinae de Justificatione per Fidem absque Operibus Legis ab antesignanis et docentibus, qui fecerunt illam valere per receptionem a communi caetu.―Per “adorare” significatur pro sancto Ecclesiae agnoscere; per “Draconem” significatur doctrina de justificatione et salvatione per solam Fidem sine Operibus Legis (n. 537); per “Bestiam” hanc significatur communis caetus, quia Laici (n. 567); per “potestatem dare” significatur facere ut valeat per receptionem ab his (n. 575).

 

(2) 直訳

579. [Vers. 4.] ” Et adoraverunt Draconem, qui dedit potestatem Bestiae,” significat agnitionem Doctrinae de Justificatione per Fidem absque Operibus Legis ab antesignanis et docentibus, qui fecerunt illam valere per receptionem a communi caetu.― 579「また、彼らは竜を崇拝した、その者は獣に力(権限)を与えた」は、律法の働きなしの信仰によって義認についての教えの認知を意味する、指導者と教える者により与えられたようなものである、その者は、一般の集団により受け入れられたことによって、それらを力があるものにした

Per “adorare” significatur pro sancto Ecclesiae agnoscere; 「崇拝すること」によって、教会の聖なるものとして認めることが意味される。

per “Draconem” significatur doctrina de justificatione et salvatione per solam Fidem sine Operibus Legis (n. 537); 「竜」によって、律法の働きなしに信仰のみによって義認と救いについての教えが意味される(537番)。

per “Bestiam” hanc significatur communis caetus, quia Laici (n. 567); この「獣」によって、一般の集団が意味される、平信徒〔である〕からである(567番)

per “potestatem dare” significatur facere ut valeat per receptionem ab his (n. 575). 「力(権限)を与えること」によって、これらの者による受け入れによって力があるようにすることが意味される。

 

(3) 訳文

 579 「また、彼らは獣に権限を与えた竜を崇拝した」は、指導者と教える者により与えられたようなものである律法の働きなしの信仰によって義認についての教えの認知を意味する、それらの者は、一般の集団により受け入れられたことによって、それらを力があるものにした。

 「崇拝すること」によって、教会の聖なるものとして認めることが意味される。「竜」によって、律法の働きなしに信仰のみによって義認と救いについての教えが意味される(537番)。この「獣」によって、一般の集団が意味される、平信徒であるからである(567番)。「権限を与えること」によって、これらの者による受け入れによって力があるようにすることが意味される。

コメントを残す