原典講読『啓示された黙示録』 532

EXPLICATIO.

説明

(1) 原文

532. [Vers. 1.] ” Et signum magnum visum est in Caelo,”significat revelationem a Domino de Nova Ipsius Ecclesia in Caelis et in Terris, ac de ejus Doctrinae difficili receptione et impugnatione.―Per “signum e Caelo” intelligitur hic revelatio de futuris, et per “signum magnum visum in Caelo” intelligitur revelatio de Nova Ecclesia; nam “Mulier circumdata sole,” de qua in hoc capite agitur, significat illam Ecclesiam; “masculus” quem peperit, significat doctrinam ejus; quod “cruciata sit dum pareret” significat difficilem ejus receptionem; quod “Draco devorare vellet masculum,” et quod postea “persequeretur mulierem,” significat ejus impugnationem: haec sunt quae per “signum magnum in Caelo visum” intelliguntur. “Signum” in Verbo dicitur de futuris, et tunc est revelatio; et dicitur de veritate, et tunc est testificatio; et quoque dicitur de qualitate status et rei, et tunc est manifestatio. “Signum” dicitur de futuris, quod tunc est revelatio, in sequentibus locis:

 

“Nuntient vobis quid contingent, ut sciamus postremum eorum; aut ventura audire facite nos; indicate Signa in futurum” (Esaj. xli. 22, 23);

Dicebant discipuli ad Jesum, “Quodnam Signum Adventus Tui, et Consummationis saeculi” (Matth. xxiv. 3; Marc. xiii. 4; Luc. xxi. 7);

“Erunt Signa e Caelo, et Signa in sole, luna et astris” (Luc. xxi. 11, 25{1});

“Et tunc apparebit Signum Filii Hominis” (Matth. xxiv. 30{2};

Dictum ad Hischiam Regem, “Hoc tibi Signum, quod facturus Jehovah verbum hoc, retrahetur umbra in gradibus Achasi.” Postea Hischias dixit, “Quodnam Signum, quod ascensurus sim in Domum Jehovae” (Esaj. xxxviii. 7, 8, 22).

(Et alibi.)

 

Quod dicatur “signum” de veritate, et quod tunc sit testificatio, et quoque de qualitate status et quod tunc sit manifestatio, patet ab aliis locis in Verbo.

@1 25 pro “15” @2 30 pro “3”

 

(2) 直訳

532. [Vers. 1.] ” Et signum magnum visum est in Caelo,”significat revelationem a Domino de Nova Ipsius Ecclesia in Caelis et in Terris, ac de ejus Doctrinae difficili receptione et impugnatione.― 532(第1節)「また、天の中に大きなしるしが見られた」は、天界の中へと地の中へ新しい教会について主による啓示が意味される、またその教えについて、受け入れの困難なこと、また攻撃。

Per “signum e Caelo” intelligitur hic revelatio de futuris, et per “signum magnum visum in Caelo” intelligitur revelatio de Nova Ecclesia; 「天からのしるし」によって、ここに将来についての啓示が意味される、また「天の中に見られた大きなしるし」によって、新しい教会についての啓示が意味される。

nam “Mulier circumdata sole,” de qua in hoc capite agitur, significat illam Ecclesiam; なぜなら、「太陽で取り巻かれた(囲まれた)女」は、彼女についてこの章の中で扱われている、その教会を意味するからである。

“masculus” quem peperit, significat doctrinam ejus; 「男〔の子〕」それを産んだ、その教えを意味する。

quod “cruciata sit dum pareret” significat difficilem ejus receptionem; 「産んだ時、苦しんだ」ことは、その受け入れの困難なことを意味する。

quod “Draco devorare vellet masculum,” et quod postea “persequeretur mulierem,” significat ejus impugnationem: 「竜が男〔の子〕を食い尽すことを欲した」こと、またその後、「女を追跡した」ことは、その攻撃を意味する。

haec sunt quae per “signum magnum in Caelo visum” intelliguntur. これらである、それらは「天の中に見られた大きなしるし」によって意味される。

“Signum” in Verbo dicitur de futuris, et tunc est revelatio; みことばの中の「しるし」が将来について言われる、またその時、啓示である。

et dicitur de veritate, et tunc est testificatio; また〝真理〟について言われる、またその時、証明(証人となること)である。

et quoque dicitur de qualitate status et rei, et tunc est manifestatio. そしてまた、状態と事柄の特質(性質)について言われる、またその時、明示である。

“Signum” dicitur de futuris, quod tunc est revelatio, in sequentibus locis: 将来について言われる「しるし」が、その時、啓示であることは、続く箇所から――

“Nuntient vobis quid contingent, ut sciamus postremum eorum; 「彼らがあなたがたに告げる(未来)、何が起こるか、私たちが彼らの最後を知るように。

aut ventura audire facite nos; または将来のことを私たちを(に)聞くことを行なえ。

indicate Signa in futurum” (Esaj. xli. 22, 23); 将来の中のしるしを示せ」(イザヤ41:22, 23)。

Dicebant discipuli ad Jesum, “Quodnam Signum Adventus Tui, et Consummationis saeculi” (Matth. xxiv. 3; Marc. xiii. 4; Luc. xxi. 7); 弟子たちはイエスに言った、「あなたの来臨(来られること)、また世代の完了(世の終わり)のしるしは何か」(マタイ24:3、マルコ13:4、ルカ21:7)。

“Erunt Signa e Caelo, et Signa in sole, luna et astris” (Luc. xxi. 11, 25{1}); 「天の中にしるしがあるであろう、また太陽、月、また星の中にしるしが」(ルカ21:11, 25)。

“Et tunc apparebit Signum Filii Hominis” (Matth. xxiv. 30{2}; 「また、その時、人の子のしるしが見られる」(マタイ24:30)。

Dictum ad Hischiam Regem, “Hoc tibi Signum, quod facturus Jehovah verbum hoc, retrahetur umbra in gradibus Achasi. “ ヒゼキヤ王に言われた、「これがあなたにしるし、エホバはこのことばを行なう(ことになる)、アハズの〔日時計におりた〕影を〔その〕度を戻す」。

Postea Hischias dixit, “Quodnam Signum, quod ascensurus sim in Domum Jehovae” (Esaj. xxxviii. 7, 8, 22). その後、ヒゼキヤは言った、「しるしは何か、私がエホバの家の中に上ることになることの」(イザヤ38:7, 8, 22)。

(Et alibi.) (また、他の箇所に)。

Quod dicatur “signum” de veritate, et quod tunc sit testificatio, et quoque de qualitate status et quod tunc sit manifestatio, patet ab aliis locis in Verbo. 〝真理〟について言われる「しるし」、またその時、証明(証人となること)であること、そしてまた状態の特質(性質)について〔言われる〕、またその時、明示であることは、みことばの他の箇所から明らかである。

@1 25 pro “15” 注1 「15」の代わりに 25

@2 30 pro “3” 注2 「3」の代わりに 30

 

(3) 訳文

532(第1節)「また、天の中に大きなしるしが見られた」は、天界と地上の新しい教会について、またその教えの受け入れが困難なことと攻撃されることについて主による啓示が意味される(532番)

 「天からのしるし」によって、ここに将来についての啓示が意味され、「天の中に見られた大きなしるし」によって、新しい教会についての啓示が意味される。なぜなら、「太陽で囲まれた女」は、彼女についてこの章の中で扱われている、その教会を意味するからである。産んだ「男〔の子〕」は、その教えを意味する。「産んだ時、苦しんだ」ことは、その受け入れの困難なことを意味する。「竜が男〔の子〕を食い尽すことを欲した」こと、またその後、「女を追跡した」ことは、その攻撃を意味する。これらが「天の中に見られた大きなしるし」によって意味される。

 みことばの中の「しるし」が将来について言われる時、〔それは〕啓示である。また〝真理〟について言われる時、〔それはその〕証明である。そしてまた、状態と事柄の性質について言われる時、明示である。

 将来についての「しるし」が言われる時、啓示であることは、続く箇所から――

 

 「彼らがあなたがたに、何が起こるか、私たちが彼らの最後を知るために、告げるであろう。すなわち、将来のことを私たちに聞かせよ。将来のしるしを示せ」(イザヤ41:22, 23)。

 弟子たちはイエスに言った、「あなたの来られることと世代の完了(世の終わり)のしるしは何ですか」(マタイ24:3、マルコ13:4、ルカ21:7)。

 「天にしるしが、また太陽、月、星に、しるしがあるであろう」(ルカ21:11, 25)。

 「その時、人の子のしるしが見られる」(マタイ24:30)。

 ヒゼキヤ王に言われた、「エホバがこのことばを行なうこれがあなたにしるしとなる、アハズの〔日時計におりた〕影を〔その〕度を戻す」。その後、ヒゼキヤは言った、「私がエホバの家の中に上ることになることのしるしは何か」(イザヤ38:7, 8, 22)。(また、他の箇所に)。

 

 〝真理〟について言われる時の「しるし」が証明であること、そしてまた状態の性質について言われる時、明示であることは、みことばの他の箇所から明らかである。

コメントを残す