原典講読『啓示された黙示録』 505

(1) 原文

505. [Vers. 9.] ” Et videbunt ex populis et tribubus et linguis et gentibus corpora illorum dies tres et dimidium,” significat cum omnes qui in falsis doctrinae et inde in malis vitae ex sola fide fuerunt et erunt, ad finem Ecclesiae quae adhuc est ad principium Novae, audiverunt et audituri sunt de binis Essentialibus, quae sunt Agnitio Domini et Operum secundum Decalogum.―Per “populos et tribus et linguas et gentes” intelliguntur omnes ex Reformatis qui in falsis doctrinae et inde in malis vitae ex sola fide fuerunt et erunt; per “populos” significantur qui in falsis doctrinae sunt (n. 483), per “tribus” falsa et mala Ecclesiae (n. 349), per “linguas” confessio et receptio illorum (n. 483), et per “gentes” qui in malis vitae (n. 483); inde per quatuor illa, omnes et singuli qui fuerunt et erunt, ita qui fuerunt “in magna illa urbe,” et erunt qui e mundo adhuc venturi sunt illis similes. Per “corpora illorum,” seu “duorum testium,” significantur duo Essentialia Ecclesiae Novae, de quibus supra (n. 501); per “videbunt” significatur dum audiverunt et audituri sunt de illis, quoniam “videre” dicitur de corporibus, et “audire” de binis illis Essentialibus; per “dies tres et dimidium” significatur ad finem et principium, hoc est, ad finem Ecclesiae quae adhuc est, et ad principium Novae. Ex his nunc in unum sensum collatis, patet, quod per “videbunt ex populis et tribubus et linguis et gentibus corpora illorum tres dies et dimidium,” in Sensu spirituali supradicta significentur. Quod “dies tres et dimidium” significent ad finem et principium, est quia “dies” significat statum, numerus “tria” completum usque ad finem, ac “dimidium” principium; simile enim per “dies tres et dimidium” significatur quod per “septimanam,” cujus sex dies significant completum usque ad finem, et dies septimus significat sanctum; nam numerus “3 1/2,” est dimidius numeri “7” qui facit septimanam, ac duplicatum et divisum ex quo, simile significant. Quod “tria” significent completum, ita ad finem, videri potest ex his in Verbo:

 

Quod “Esajas iret nudus et discalceatus Tres annos” (Esaj. xx. 3);

Quod Jehovah Ter vocaverit Samuelem, et Samuel Ter cucurrerit ad Eli, et quod Eli Tertia vice intellexerit (1 Sam. iii. 1-8);

Quod “Elias se mensus sit super filium viduae Tribus vicibus” (1 Reg. xvii. 21);

Quod Elias jusserit quod funderent aquam super holocaustum Tribus vicibus (1 Reg. xviii. 34);

Quod Jesus dixerit, quod “Regnum caelorum sit simile fermento, quod accipiens mulier abscondidit in [farina] Tribus satis, donec fermentaretur totum” (Matth. xiii. 33);

Quod Jesus dixerit ad Petrum, quod Ter abnegaturus sit Ipsum (Matth. xxvi. 34);

Quod Dominus Ter interrogaverit Petrum, “amasne Me” (Joh. xxi. 15-17);

Quod “Jonas fuerit in ventre ceti Tribus diebus et Tribus noctibus” (Jon. ii. 1 [B.A. i. 17]);

Quod Jesus dixerit, quod Templum dissolveret, et Ipse illud per Tres dies aedificaret (Matth. xxvi. 61{1});

Quod Jesus in Gethsemane Tribus vicibus oraverit (Matth. xxvi. 39-44);

Quod Jesus Tertio die resurrexerit (Matth. xxviii. 1[, seq.]).

(Praeter pluries alibi, ut Esaj. xvi. 14; Hosch. vi. 2; Exod. iii. 18; cap. x. 22, 23; cap. xix. 1, 11, 15, 16, 18; Levit. xix. 23-25; Num. xix. 11 ad fin.: cap. xxxi. 19-25; Deutr. xix. 2, 3{2}; cap. xxvi. 12: Jos. i. 11; cap. iii. 2; 1 Sam. xx. 5, 12, 19, 20, 35, 36, 41; 2 Sam. xxiv. 11-13; Dan. x. 1-3{3}; Marc. xii. 2, 4-6; Luc. xx. 12{4}; cap. xiii. 32, 33.)

 

“Septem” aeque ac “tria” significant plenum et completum, at “septem” dicuntur de rebus sanctis, “tria” autem de rebus non sanctis.

@1 61 pro “31” @2 xix. 2, 3 pro “x. 2, 3, 4″ @3 1-3 pro “2, 3, 4″ @4 12 pro “12, 19”

 

(2) 直訳

505. [Vers. 9.] ” Et videbunt ex populis et tribubus et linguis et gentibus corpora illorum dies tres et dimidium,” significat cum omnes qui in falsis doctrinae et inde in malis vitae ex sola fide fuerunt et erunt, ad finem Ecclesiae quae adhuc est ad principium Novae, audiverunt et audituri sunt de binis Essentialibus, quae sunt Agnitio Domini et Operum secundum Decalogum.― 505(第9節)「また、民と部族と言語と国民から〔の者〕が彼らの身体を三日と半分見た☆」は、すべての者が、その者は信仰のみから教えの虚偽と生活の悪の中にいた、またいることになる、教会の終わりまで、それは今後、新しいもの始まりに向けて、それら二つの本質的なものについて、それらは主の認知と十戒にしたがう働きである、聞いたまた聞くことになるとき、を意味する(505番)。

☆「見た」としましたが、これは未来形なので、「見るであろう」すなわち「見ることになる」と訂正します。(「悪の中にいた」直後にあるので、そうしましたが、その後続いて「いることになる」とあります)

Per “populos et tribus et linguas et gentes” intelliguntur omnes ex Reformatis qui in falsis doctrinae et inde in malis vitae ex sola fide fuerunt et erunt; 「民と部族と言語と国民」によって改革派教会(の者)からのすべての者が意味される、その者は信仰のみからの教えの虚偽の中に、またここから生活の悪の中にいた、またいることになる。

per “populos” significantur qui in falsis doctrinae sunt (n. 483), per “tribus” falsa et mala Ecclesiae (n. 349), per “linguas” confessio et receptio illorum (n. 483), et per “gentes” qui in malis vitae (n. 483); 「民」によって教えの虚偽の中にいる者が意味される(483番)、「部族」によって教会の虚偽と悪が(349番)、「舌」によって彼らの告白と受け入れが(483番)、また「国民」によって生活の悪の中に〔いる〕者が(349番)。

inde per quatuor illa, omnes et singuli qui fuerunt et erunt, ita qui fuerunt “in magna illa urbe,” et erunt qui e mundo adhuc venturi sunt illis similes. ここから、それら四つものによって、すべてと個々の者が、その者はいた、またいることになる、そのようにその者は「その大きな都の中に」いた、またいることになる、その者は世から今後やって来ることになる、彼らと似た者である。

Per “corpora illorum,” seu “duorum testium,” significantur duo Essentialia Ecclesiae Novae, de quibus supra (n. 501); 「彼らの身体」すなわち「二人の証人の〔身体〕」によって、新しい教会の二つの本質的なものが意味される、それらについて上に(501番)。

per “videbunt” significatur dum audiverunt et audituri sunt de illis, quoniam “videre” dicitur de corporibus, et “audire” de binis illis Essentialibus; 「見ることになる」によって、彼らについて聞いた、また聞くことになる☆ときが意味される、「見ること」は身体について言われ、また「聞くこと」はそれらの二つの本質的なものについて〔言われる〕ので。

☆ ここで上記の「間違い」に気づきました。

per “dies tres et dimidium” significatur ad finem et principium, hoc est, ad finem Ecclesiae quae adhuc est, et ad principium Novae. 「三日と半分」によって、終わりと始まりまでが意味される、すなわち、教会の終わりまで、それは今でも(依然として)ある、また新しいもの〔教会〕の始まりまで。

Ex his nunc in unum sensum collatis, patet, quod per “videbunt ex populis et tribubus et linguis et gentibus corpora illorum tres dies et dimidium,” in Sensu spirituali supradicta significentur. これらから、今や(さて)、一緒にまとめられた(confer)意味の中で、明らかである、「民と部族と言語と国民から〔の者〕が彼らの身体を三日と半分見ることになる」によって、霊的な意味の中で上述のものが意味されること。

Quod “dies tres et dimidium” significent ad finem et principium, est quia “dies” significat statum, numerus “tria” completum usque ad finem, ac “dimidium” principium; 「三日と半分」によって、終わりと始まりまでが意味されることは、「日」が状態を意味するからである、数「三」が終わりまでも完成されたもの、そして「半分」が始まりを。

simile enim per “dies tres et dimidium” significatur quod per “septimanam,” cujus sex dies significant completum usque ad finem, et dies septimus significat sanctum; というのは、同様のものが「三日と半分」によって意味されるから、「一週間」によって〔意味される〕ものと、その六日は終わりまでも完成されたものを、また第七日は聖なるものを意味する。

nam numerus “3 1/2,” est dimidius numeri “7” qui facit septimanam, ac duplicatum et divisum ex quo, simile significant. なぜなら、数「3と1/2」は数「7」の半分であるから、それは一週間をつくる、そしてそのものからの二倍にしたものや〔半分に〕分割されたものは同様のものを意味する。

Quod “tria” significent completum, ita ad finem, videri potest ex his in Verbo: 「三」が完成されたものを意味することは、そのように終わりまで、みことばの中のこれらから見られることができる――

Quod “Esajas iret nudus et discalceatus Tres annos” (Esaj. xx. 3); 「イザヤが三年、裸とはだしを行った」こと(イザヤ20:3)。

Quod Jehovah Ter vocaverit Samuelem, et Samuel Ter cucurrerit ad Eli, et quod Eli Tertia vice intellexerit (1 Sam. iii. 1-8); エホバは三度、サムエルを呼んだ、またサムエルは三度、エリのもとへ走った(curro)こと、またエリは第三の機会に(度)、理解した(悟った)こと(サムエル記Ⅰ3:1-8)。

Quod “Elias se mensus sit super filium viduae Tribus vicibus” (1 Reg. xvii. 21); 「エリヤはやもめの息子の上に身をあてた(自分自身をふせた)(metior)、三の機会に(度)」こと(列王記Ⅰ17:21)。

Quod Elias jusserit quod funderent aquam super holocaustum Tribus vicibus (1 Reg. xviii. 34); エリヤが命令した(jubeo)こと、全焼のいけにえの上に三の機会に(度)、水を注ぐことを(列王記Ⅰ18:34)。

Quod Jesus dixerit, quod “Regnum caelorum sit simile fermento, quod accipiens mulier abscondidit in [farina] Tribus satis, donec fermentaretur totum” (Matth. xiii. 33); イエスが言ったこと、「天の王国はパン種に似ている、それを女が受け取って三つの〔小麦粉〕を十分に隠す☆、~まで、全部が発酵させられる」(マタイ13:33)。

☆ 「隠す」はちょっとおかしいですが、このままでよいでしょう。

Quod Jesus dixerit ad Petrum, quod Ter abnegaturus sit Ipsum (Matth. xxvi. 34); イエスがペテロに言ったこと、三度(三回)その方を否定するであろうこと(マタイ26:34)。

Quod Dominus Ter interrogaverit Petrum, “amasne Me” (Joh. xxi. 15-17);  主が三度(三回)ペテロに質問したこと、「あなたはわたしを愛するよね?」(ヨハネ21:15-17)。

Quod “Jonas fuerit in ventre ceti Tribus diebus et Tribus noctibus” (Jon. ii. 1 [B.A. i. 17]); 「ヨナは三日と三夜、怪獣の中にいた」こと(ヨナ1:17)。

Quod Jesus dixerit, quod Templum dissolveret, et Ipse illud per Tres dies aedificaret (Matth. xxvi. 61{1}); イエスが言ったこと、神殿を解く(解体する)こと、またその方はそれを三日によって建てる(マタイ26:61)。

Quod Jesus in Gethsemane Tribus vicibus oraverit (Matth. xxvi. 39-44); イエスがゲッセマネで三の機会で(度)祈ったこと(マタイ26:39-44)。

Quod Jesus Tertio die resurrexerit (Matth. xxviii. 1[, seq.]). イエスが第三日〔目〕によみがえったこと(マタイ28:1以降)。

(Praeter pluries alibi, ut Esaj. xvi. 14; Hosch. vi. 2; Exod. iii. 18; cap. x. 22, 23; cap. xix. 1, 11, 15, 16, 18; Levit. xix. 23-25; Num. xix. 11 ad fin.: cap. xxxi. 19-25; Deutr. xix. 2, 3{2}; cap. xxvi. 12: Jos. i. 11; cap. iii. 2; 1 Sam. xx. 5, 12, 19, 20, 35, 36, 41; 2 Sam. xxiv. 11-13; Dan. x. 1-3{3}; Marc. xii. 2, 4-6; Luc. xx. 12{4}; cap. xiii. 32, 33.) (さらに多くのもの、他の箇所に、例えば、イザヤ16:14、ホセア6:2、出エジプト記3:18、第10章22, 23、第19章1, 11, 15, 16, 18、レビ記19:23-25、民数記19:11終わりまで、第31章19-25、申命記19:2, 3、第26章12、ヨシュア記1:11、第3章2、サムエル記Ⅰ20: 5, 12, 19, 20, 35, 36, 41、サムエル記Ⅱ24:11-13、ダニエル10:1-3、マルコ7:2, 4-6、ルカ20:12、第13章32, 33)。

“Septem” aeque ac “tria” significant plenum et completum, at “septem” dicuntur de rebus sanctis, “tria” autem de rebus non sanctis. 「七」は「三」と等しく十分(完全)なものと完成されたものを意味する、しかし、「七」は聖なる事柄について言われる、けれども「三」は聖でない事柄について。

@1 61 pro “31” 注1 「31」の代わりに 61

@2 xix. 2, 3 pro “x. 2, 3, 4″ 注2 「x. 2, 3, 4」の代わりに xix. 2, 3

@3 1-3 pro “2, 3, 4″ 注3 「2, 3, 4」の代わりに 1-3

@4 12 pro “12, 19″ 注4 「12, 19」の代わりに 12

 

(3) 訳文

 505(第9節)「また、民と部族と言語と国民から〔の者〕が彼らの身体を三日半分見ることになる」は、教会の終わりまで、信仰のみからの教えの虚偽と生活の悪の中にいた、またいることになるすべての者が、今後、新しいもの始まりに向けて、それら二つの本質的なものについて、それらは主の認知と十戒にしたがう働きである、聞いたまた聞くことになるときを意味する(505番)。

「民と部族と言語と国民」によって、信仰のみからの教えの虚偽の中に、またここから生活の悪の中にいた、またいることになる改革派教会からのすべての者が意味される。「民」によって教えの虚偽の中にいる者 (483番)、「部族」によって教会の虚偽と悪(349番)、「舌」によって彼らの告白と受け入れ(483番)、「国民」によって生活の悪の中に〔いる〕者(349番)、が意味される。ここから、それら四つものによって、その者はいた、またいることになるすべてと個々の者が、そのようにその者は「その大きな都の中に」いた、またいることになる〔者が意味される〕、その者は世から今後やって来ることになる、彼らと似た者である。

 「彼らの身体」すなわち「二人の証人の〔身体〕」によって、新しい教会の二つの本質的なものが意味される、それらについて前に〔述べた〕(501番)。「見ることになる」によって、彼らについて聞いた、また聞くことになるときが意味される、「見ること」は身体について、また「聞くこと」はそれらの二つの本質的なものについて言われからである。「三日半」によって、終わりと始まりまで、すなわち、今でも(依然として)ある教会の終わりまで、また新しいもの〔教会〕の始まりまでが意味される。

 さて、これらから、一緒にまとめられた意味で、「民と部族と言語と国民から〔の者〕が彼らの身体を三日半見ることになる」によって、霊的な意味で前述のものが意味されることが明らかである。

 「三日半」によって、終わりと始まりまでが意味されるのは、「日」が状態を、数「三」が終わりまでも完成されたもの、そして「半分」が始まりを意味するからである。というのは、「一週間」によって〔意味される〕ものと同様のものが「三日半」によって意味されるから、その六日は終わりまでも完成されたものを、また第七日は聖なるものを意味する。なぜなら、数「3と 1/2」は数「7」の半分であり、それは一週間をつくり、そしてそのものからの二倍にしたものや〔半分に〕分割されたものは同様のものを意味するからである。

 「三」が完成されたものを、そのように終わりまでを意味することは、みことばの中のこれらから見られることができる――

 

 「イザヤが三年、裸とはだしで行った」こと(イザヤ20:3)。

 エホバは三度、サムエルを呼び、サムエルは三度、エリのもとへ走ったこと、またエリは三度目に悟ったこと(サムエル記Ⅰ3:1-8)。

 「エリヤは三度、やもめの息子の上に身をあてた」こと(列王記Ⅰ17:21)。

 エリヤが全焼のいけにえの上に三度、水を注ぐことを命じたこと(列王記Ⅰ18:34)。

 イエスが、「天の王国はパン種に似ている、それを女が受け取って、三つの〔小麦粉〕を十分に全部が発酵させられるまで隠す☆」と言われたこと(マタイ13:33)。

 イエスがペテロに三度その方を否定するであろうと言われたこと(マタイ26:34)。

主がペテロに三度、「あなたはわたしを愛するか?」と質問されたこと (ヨハネ21:15-17)。

 「ヨナは三日三晩、怪獣の中にいた」こと(ヨナ1:17)。

 イエスが、神殿を解体し、それを三日で建てると言われたこと(マタイ26:61)。

 イエスがゲッセマネで三度、祈られたこと(マタイ26:39-44)。

 イエスが第三日目によみがえったこと(マタイ28:1以降)。

 (さらに多くのもの、他の箇所に、例えば、イザヤ16:14、ホセア6:2、出エジプト記3:18、10:22, 23、19:1, 11, 15, 16, 18、レビ記19:23-25、民数記19:11終わりまで、31:19-25、申命記19:2, 3、26:12、ヨシュア記1:11、3:2、サムエル記Ⅰ20: 5, 12, 19, 20, 35, 36, 41、サムエル記Ⅱ24:11-13、ダニエル10:1-3、マルコ7:2, 4-6、ルカ20:12、13:32, 33)。

 

 「七」は「三」と等しく、完全なものと完成されたものを意味する、しかし、「七」は聖なる事柄について、けれども「三」は聖でない事柄について言われる。

 

☆ 「隠す」はちょっと変ですが、「隠す」に意味があると思います。