原典講読『啓示された黙示録』 506

(1) 原文

506. ” Et corpora illorum non permittent poni in monumenta,”significat quod damnaverint et damnaturi sint illa.―Per “corpora” hic significantur duo illa Essentialia Novae Ecclesiae (de quibus n. 505, et supra); et per “non permittere poni in monumenta” significatur rejicere sicut damnata. Quod hoc significetur, est quia per “poni in monumenta” seu “sepeliri” significatur resurrectio et continuatio vitae, tunc enim terrae mandantur quae ex terra sunt, ita quae terrestria et inde immunda sunt; inde per “non poni in monumenta” seu “non sepeliri” significatur manere in terrestribus et immundis, et propterea rejici sicut damnatum. Inde erat quod in Ecclesia apud filios Israelis, quae fuit Ecclesia repraesentativa, fuerit statutum,{1} quod qui spectabantur ut damnati, projicerentur et non sepelirentur, ut patet ab his:

 

Jehovah dixit de illis, “Mortibus aegris morientur, non plangentur neque sepelientur, in stercus super faciebus terrae erunt, et erit cadaver eorum in cibum avibus caelorum et bestiae terrae” (Jerem. xvi 3, 4);

Prophetae prophetantes mendacium “erunt abjecti in Plateis Hierosolymae, nec sepeliens” (Jerem. xv. 16);

“In die illo extrahent ossa Regum Jehudae, ossa principum ejus, et ossa sacerdotum, et ossa prophetarum e sepulchris eorum; non colligentur, neque sepelientur; in stercus super faciebus terrae erunt” (Jerem. viii. 1, 2);

Quod “Jesabelem comederent canes in agro, nec sepeliens” (2 Reg. ix. 10);

“Tu projectus es e sepulchro tuo sicut surculus abominabilis, sicut cadaver conculcatum” (Esaj. xiv. 19, 20). (Praeter alibi, ut Jerem. xxv. 32, 33; cap. xxii. 19; cap. vii. 32, 33; cap. xix. 11, 12; 2 Reg. xxiii. 16.)

 

@1 statutum pro “statum”

 

(2) 直訳

506. ” Et corpora illorum non permittent poni in monumenta,”significat quod damnaverint et damnaturi sint illa.― 506「また彼らの身体は墓(記念碑)の中に置かれることが許されない」は、彼らがそれらを断罪した、また断罪するであろうことを意味する(506番)。

Per “corpora” hic significantur duo illa Essentialia Novae Ecclesiae (de quibus n. 505, et supra); 「身体」によってここに新しい教会のそれら二つの本質的なものが意味される(それらについて505番、また上に)。

et per “non permittere poni in monumenta” significatur rejicere sicut damnata. また「墓(記念碑)の中に置かれることが許されない」によって断罪されたもののように退けられることが意味される。

Quod hoc significetur, est quia per “poni in monumenta” seu “sepeliri” significatur resurrectio et continuatio vitae, tunc enim terrae mandantur quae ex terra sunt, ita quae terrestria et inde immunda sunt; このことが意味されることは、「墓(記念碑)の中に置くこと」すなわち「埋葬されること」によって、復活といのちの連続が意味されるからである、というのは、その時、地の〔ものは〕ゆだねられる(割り当てられる)からである、それらは地からである、そのようにそれら地(上)的なもの〔である〕、またここから不潔なものである。

inde per “non poni in monumenta” seu “non sepeliri” significatur manere in terrestribus et immundis, et propterea rejici sicut damnatum. ここから「墓(記念碑)の中に置かれない」によって、地(上)的なものや不潔なものの中に止まることが意味される、またこのために、断罪されたもののように退けられること。

Inde erat quod in Ecclesia apud filios Israelis, quae fuit Ecclesia repraesentativa, fuerit statutum,{1} quod qui spectabantur ut damnati, projicerentur et non sepelirentur, ut patet ab his: ここからであった、イスラエル民族のもとの教会の中に、それは表象的な教会であった、規定(法令)があったこと、断罪されたものとして見なされた者は投げ捨てられなければならない、また埋葬されてはならないこと、これらから明らかなように――

Jehovah dixit de illis, “Mortibus aegris morientur, non plangentur neque sepelientur, in stercus super faciebus terrae erunt, et erit cadaver eorum in cibum avibus caelorum et bestiae terrae” (Jerem. xvi 3, 4); エホバは彼らについて言った、「彼らは病気の(困難な)死で死ぬ、嘆き叫ばれない、埋葬もされない、地の面の上の糞(の中)になる、また彼らの死体は天と鳥と地の獣の食べ物(の中)になる」(エレミヤ16:3, 4)。

Prophetae prophetantes mendacium “erunt abjecti in Plateis Hierosolymae, nec sepeliens” (Jerem. xv. 16); 偽りを預言する預言者は「エルサレムの街路の中に捨てられる(未来完了)、埋葬する者もない」(エレミヤ15:16)。

“In die illo extrahent ossa Regum Jehudae, ossa principum ejus, et ossa sacerdotum, et ossa prophetarum e sepulchris eorum; 「その日に、彼らはユダの王の骨、その君主の骨、また聖職者の骨、また預言者の骨を、彼らの墓から引き出す。

non colligentur, neque sepelientur; in stercus super faciebus terrae erunt” (Jerem. viii. 1, 2); 集められない、埋葬もされない、地の面の上の糞(の中)になる」(エレミヤ8:1, 2)。

Quod “Jesabelem comederent canes in agro, nec sepeliens” (2 Reg. ix. 10); 「イザベルを犬が畑の中で食べた、埋葬する者もない」(列王記Ⅱ9:10)。

“Tu projectus es e sepulchro tuo sicut surculus abominabilis, sicut cadaver conculcatum” (Esaj. xiv. 19, 20). 「あなたは忌み嫌われる小枝のようにあなたの墓から投げ捨てられる、踏みにじられた死体のように」(イザヤ14:19, 20)。

(Praeter alibi, ut Jerem. xxv. 32, 33; cap. xxii. 19; cap. vii. 32, 33; cap. xix. 11, 12; 2 Reg. xxiii. 16.) (ほかに、他の箇所に、例えば、エレミヤ25:32, 33、第22章19、第7章32, 33、第19章11, 12、列王記Ⅱ23:16)。

@1 statutum pro “statum” 注1 「statum」の代わりに statutum

 

(3) 訳文

 506「また彼らの身体は墓の中に置かれることが許されない」は、彼らがそれらを断罪した、また断罪するであろうことを意味する。

 「身体」によってここに新しい教会のそれら二つの本質的なものが意味される(それらについて505番、また上に)。また「墓の中に置かれることが許されない」によって断罪されたもののように退けられることが意味される。

このことが意味されることは、「墓の中に置くこと」すなわち「埋葬されること」によって、復活といのちの連続が意味される、というのは、その時、地からであり、そのようにそれら地上的なもの、またここから不潔なものは、地のものにゆだねられるからである。ここから「墓の中に置かれない」によって、地上的なものや不潔なものの中に止まり、またこのために、断罪されたもののように退けられることが意味される。

 ここから、表象的な教会であったイスラエル民族のもとの教会の中に、断罪されたものとして見なされた者は投げ捨てられなければならない、埋葬されてはならない、という規定(法令)があった、これらから明らかなように――

 

 エホバは彼らについて言われた、「彼らは病気の死で死ぬ、嘆き叫ばれない、埋葬もされない、地の面の上の糞になる、また彼らの死体は天と鳥と地の獣の食べ物になる」(エレミヤ16:3, 4)。

偽りを預言する預言者は「エルサレムの街路の中に捨てられ、埋葬する者もない」(エレミヤ15:16)。

 「その日に、彼らはユダの王の骨、その君主の骨、聖職者の骨、預言者の骨を、彼らの墓から引き出す。集められない、埋葬もされない、地の面の上の糞になる」(エレミヤ8:1, 2)。

 「イザベルを犬が畑の中で食べた、埋葬する者もない」(列王記Ⅱ9:10)。

 「あなたは忌み嫌われる小枝のようにあなたの墓から、踏みにじられた死体のように投げ捨てられる」(イザヤ14:19, 20)。

 (ほかに、他の箇所に、例えば、エレミヤ25:32, 33、22:19、7:32, 33、19:11, 12、列王記Ⅱ23:16)。

コメントを残す