(1) 原文
Mansio plurium, ubi civitates aedificare se putant, donantque gratis
280. Perductus eram mane in unam mansionum interioris coeli, ubi imaginationes cum multiplici varietate regnant, et quidem ad eos, de quibus prius [274], quod elevati in superiorem mansionem erant, in qua nunc [sibi videntur] civitates aedificare, et aliis donare, et quidem in civitates aliquid arcanum recondere, quod a nemine vellent, ut detegeretur, ne violaretur; est species innocentiae apud eos, quare etiam ab infantibus tutantur; cum iis diu mansi, et vitam eorum, dulci somno similem, non potui non amare. 1747, die 30 Nov. Sunt omnes ii infantiles, nec mali quicquam sciunt, in ignorantiae etiam statu sunt.
☆この段落は標題を含めて交差線で抹消されています。
(2) 直訳
Mansio plurium, ubi civitates aedificare se putant, donantque gratis 多くの住まい、そこに(で)都を建設していることを自分自身に思う、そしてただで与える
280. Perductus eram mane in unam mansionum interioris coeli, ubi imaginationes cum multiplici varietate regnant, et quidem ad eos, de quibus prius [274], quod elevati in superiorem mansionem erant, in qua nunc [sibi videntur] civitates aedificare, et aliis donare, 朝に、私は内的な天界の中のある住まいへ導かれた、そこに想像力(からつくられたもの)が多くの変化とともに支配していた、そのうえ(実際に)、彼らのもとに、それらについて前に〔274〕、〔彼らは〕さらに高い〔ところにある〕住まいの中に上げられたこと、その中で、今や、〔自分自身に見られる〕都を建設すること、また他の者に与えること、
et quidem in civitates aliquid arcanum recondere, quod a nemine vellent, ut detegeretur, ne violaretur; そのうえ(実際に)、都の中に何らかのアルカナを隠していること、それがだれによっても~ないことを欲している、あばかれないように、また傷つけられないように。
est species innocentiae apud eos, quare etiam ab infantibus tutantur; 彼らのもとに無垢の種類がある、それゆえ幼児たちによってもまた守られている。
cum iis diu mansi, et vitam eorum, dulci somno similem, non potui non amare. 彼らと私は長い間とどまった、また彼らの生活を、甘い(心地よい)夢に似たもの、愛さないことができなかった。
1747, die 30 Nov. 1747年11月30日。
Sunt omnes ii infantiles, nec mali quicquam sciunt, in ignorantiae etiam statu sunt. すべての者は、彼らは幼児らしい、悪も決して知らない、無知の状態の中にもいる。
(3) 訳文
多くの住まい〔があり〕、そこで、都を建設し、そしてただで与えるていと思っている
280. 朝、私は内的な天界の中のある住まいへ導かれた、そこでは想像されたものが多くの変化とともに支配していた、実際に、彼らのもとに、それらについて前に述べたが〔274番〕、〔彼らは〕さらに高い〔ところにある〕住まいの中に上げられ、その中で、今や、都を建設し、他の者に与えているように〔自分自身に見られ〕、そのうえ、都の中に何らかのアルカナを、それがだれによっても、あばかれないように、また傷つけられないように欲して、隠している。
彼らのもとに一種の無垢があり、それゆえ幼児たちによっても守られている。彼らと私は長い間とどまり、心地よい夢に似た彼らの生活を、愛さないことができなかった。1747年11月30日。すべての者は、幼児らしく、悪も決して知らず、無知の状態の中もいる。