SENSUS SPIRITUALIS.
霊的な意味
CONTENTUM TOTIUS CAPITIS.
全章の内容
(1) 原文
AGITUR HIC DE NOVA ECCLESIA ET EJUS DOCTRINA (PER “MULIEREM” HIC INTELLIGITUR NOVA ECCLESIA, ET PER “FETUM” QUEM PEPERIT, DOCTRINA EJUS);
ET AGITUR DE ILLIS IN ECCLESIA HODIERNA, QUI EX DOCTRINA CREDUNT TRINITATEM PERSONARUM, AC DUALITATEM PERSONAE CHRISTI, TUM JUSTIFICATIONEM PER SOLAM FIDEM (HI INTELLIGUNTUR PER “DRACONEM”);
ET DEIN AGITUR DE PERSECUTIONE NOVAE ECCLESIAE PROPTER DOCTRINAM EJUS AB HIS, ET DE TUTELA EJUS A DOMINO, USQUE DUM A PAUCIS CRESCIT INTER PLURES.
(2) 直訳
AGITUR HIC DE NOVA ECCLESIA ET EJUS DOCTRINA (PER “MULIEREM” HIC INTELLIGITUR NOVA ECCLESIA, ET PER “FETUM” QUEM PEPERIT, DOCTRINA EJUS); ここに新しい教会とその教えについて扱われている(「女」によって、ここに新しい教会が意味される、また「子」によって、それを産んだ、その教えが)。
ET AGITUR DE ILLIS IN ECCLESIA HODIERNA, QUI EX DOCTRINA CREDUNT TRINITATEM PERSONARUM, AC DUALITATEM PERSONAE CHRISTI, TUM JUSTIFICATIONEM PER SOLAM FIDEM (HI INTELLIGUNTUR PER “DRACONEM”); また、今日の教会の中の彼らについて扱われている、その者は教えから信じている、位格の三一性を、そしてキリストの位格の二元性(二重性)を、なおまた信仰のみによる義認を(これらの者は「竜」によって意味される)。
ET DEIN AGITUR DE PERSECUTIONE NOVAE ECCLESIAE PROPTER DOCTRINAM EJUS AB HIS, ET DE TUTELA EJUS A DOMINO, USQUE DUM A PAUCIS CRESCIT INTER PLURES. またその後、新しい教会の迫害について扱われている、その教えのためにこれらの者による、また主によるその保護について、わずかな者から多くの者の間に増大する時まで。
(3) 訳文
AGITUR HIC DE NOVA ECCLESIA ET EJUS DOCTRINA (PER “MULIEREM” HIC INTELLIGITUR NOVA ECCLESIA, ET PER “FETUM” QUEM PEPERIT, DOCTRINA EJUS); ここに新しい教会とその教えについて扱われている(「女」によって、ここに新しい教会が意味される、また「子」によって、それを産んだ、その教えが)。
ET AGITUR DE ILLIS IN ECCLESIA HODIERNA, QUI EX DOCTRINA CREDUNT TRINITATEM PERSONARUM, AC DUALITATEM PERSONAE CHRISTI, TUM JUSTIFICATIONEM PER SOLAM FIDEM (HI INTELLIGUNTUR PER “DRACONEM”); また、今日の教会の中の彼らについて扱われている、その者は教えから信じている、位格の三一性を、そしてキリストの位格の二元性(二重性)を、なおまた信仰のみによる義認を(これらの者は「竜」によって意味される)。
ET DEIN AGITUR DE PERSECUTIONE NOVAE ECCLESIAE PROPTER DOCTRINAM EJUS AB HIS, ET DE TUTELA EJUS A DOMINO, USQUE DUM A PAUCIS CRESCIT INTER PLURES. またその後、新しい教会の迫害について扱われている、その教えのためにこれらの者による、また主によるその保護について、わずかな者から多くの者の間に増大する時まで。
◎ 531番で「☆ このreosとは何でしょうか? この語がなくても訳せますが?」としましたが。「reus」です、とのコメントがありました。ありがとうございます。reus は「罪の(自覚の)ある」という意味です。