原典講読『結婚愛』138

(1)原文

[VII.]

DE CASTO ET NON CASTO.

 

138. Quoniam adhuc in ingressu ad transigendum de amore conjugiali in specie sum, et amor conjugialis in specie non potest nisi indistincte et sic obscure cognosci, nisi etiam quodammodo appareat ejus oppositum, quod est incastum, et hoc quodammodo seu in umbra apparet, cum castum describitur una cum non casto, nam castitas est modo remotio incasti a casto[, hic ideo aliquid dicetur de casto et de non casto]. De incasto autem, quod prorsus est oppositum casto, agitur in parte posteriore hujus operis, ubi hoc sub intitulatione, Voluptates insaniae de Amore Scortatorio, in sua amplitudine, et cum suis varietatibus, describetur. Quid autem est castum et non castum, et apud quos, illustrabitur in hoc ordine:

 

(i.) Quod castum et non castum solum praedicentur de conjugiis, et de talibus quae conjugii sunt.

(ii.) Quod castum solum praedicetur de conjugiis monogamicis, seu unius viri cum una uxore.

(iii.) Quod conjugiale Christianum solummodo detur castum.

(iv.) Quod amor vere conjugialis sit ipsa castitas.

(v.) Quod omnes delitiae amoris vere conjugialis, etiam ultimae, sint castae.

(vi.) Quod amor conjugialis apud illos, qui a Domino fiunt spirituales, plus et plus purificetur, et fiat castus.

(vii.) Quod castitas conjugii existat per totalem abdicationem scortationum ex religione.

(viii.) Quod castitas non praedicari possit de infantibus, nec de pueris et puellis, neque de adolescentibus et virginibus, antequam apud se sentiunt amorem sexus.

(ix.) Quod castitas non praedicari possit de eunuchis natis, nec de eunuchis factis.

(x.) Quod castitas non praedicari possit de illis, qui non credunt adulteria esse mala religionis, et adhuc minus de illis, qui non credunt adulteria esse damna societatis.

(xi.) Quod castitas non praedicari possit de illis, qui solum propter varias causas externas ab adulteriis abstinent.

(xii.) Quod castitas non praedicari possit de illis, qui credunt conjugia esse incasta.

(xiii.) Quod castitas non praedicari possit de illis, qui abdicaverunt conjugia vovendo perpetuum coelibatum, nisi in illis sit et permaneat amor vitae vere conjugialis.

(xiv.) Quod status conjugii praeferendus sit statui coelibatus.

 

Sequitur nunc horum explicatio.

 

(2)直訳

[VII.] DE CASTO ET NON CASTO (7)貞潔な者と貞潔でない(不貞な)者について

138. Quoniam adhuc in ingressu ad transigendum de amore conjugiali in specie sum, et amor conjugialis in specie non potest nisi indistincte et sic obscure cognosci, nisi etiam quodammodo appareat ejus oppositum, quod est incastum, et hoc quodammodo seu in umbra apparet, cum castum describitur una cum non casto, nam castitas est modo remotio incasti a casto[, hic ideo aliquid dicetur de casto et de non casto]. 依然として、私は、結婚愛について取り扱うことへ詳細に(特定的に)り込みの中にいないので、また結婚愛は詳細に(特定的に)、不明瞭に、またこのようにあいまいにでないなら考えられることができない、さらにまたその正反対のものがある程度見られないなら、それは不貞なものである、またこれがある程度、すなわち陰の中に見られる、貞潔とともに不貞なものとともに一緒に述べられて、なぜなら☆、貞潔は単に貞潔から不貞の移動(除去)であるからである、(ここに、それゆえ、貞潔について、また不貞について言われる)。

ここのnamは初版ではnonです、またここの[, hic…cast]は初版にありません、後からの追加です。

De incasto autem, quod prorsus est oppositum casto, agitur in parte posteriore hujus operis, ubi hoc sub intitulatione, Voluptates insaniae de Amore Scortatorio, in sua amplitudine, et cum suis varietatibus, describetur. けれども、不貞について、それは完全に貞潔と正反対である、この著作の後ろに位置する部分の中に扱われている、そこにこの表題(見出し)の下に、「淫行の愛についての狂気の快楽」、その十分な広さの中で、またその多様性とともに、述べられる。

Quid autem est castum et non castum, et apud quos, illustrabitur in hoc ordine: けれども、何が貞潔と不貞であるか、またそれらの者のもとで、この順序で説明される――

(i.) Quod castum et non castum solum praedicentur de conjugiis, et de talibus quae conjugii sunt. (1) 貞潔と不貞は結婚について言われ(述べられ)ること、またこのようなものについて、それらは結婚のものである。

(ii.) Quod castum solum praedicetur de conjugiis monogamicis, seu unius viri cum una uxore. (2) 締結は一夫一婦の結婚についてだけ言われ(述べられ)ること、すなわち、一人の夫()と一人の妻の。

(iii.) Quod conjugiale Christianum solummodo detur castum. (3) キリスト教徒の結婚だけに貞淑が存在すること。

(iv.) Quod amor vere conjugialis sit ipsa castitas. (4) 真の結婚愛は貞淑そのものであること。

(v.) Quod omnes delitiae amoris vere conjugialis, etiam ultimae, sint castae. (5) 真の結婚愛のすべての歓喜は、最終的なものもまた、貞潔であること。

(vi.) Quod amor conjugialis apud illos, qui a Domino fiunt spirituales, plus et plus purificetur, et fiat castus. (6) 彼らのもとの結婚愛は、その者は主により霊的になっている、さらにまたさらに清められる、また貞潔になること。

(vii.) Quod castitas conjugii existat per totalem abdicationem scortationum ex religione. (7) 結婚の貞潔は、宗教から(により)淫行の全面的な離脱(除去)によって生じること。

(viii.) Quod castitas non praedicari possit de infantibus, nec de pueris et puellis, neque de adolescentibus et virginibus, antequam apud se sentiunt amorem sexus. (8) 貞潔は幼児について言われ(述べられ)ることができないこと、少年や少女についてもない、そして青年と処女(娘)ついてもない、自分たちのもとに性愛を感じる前に。

(ix.) Quod castitas non praedicari possit de eunuchis natis, nec de eunuchis factis. (9) 貞潔は去勢された男に生まれた者について言われ(述べられ)ることができないこと、去勢された男にされた〔者〕についても。

(x.) Quod castitas non praedicari possit de illis, qui non credunt adulteria esse mala religionis, et adhuc minus de illis, qui non credunt adulteria esse damna societatis. (10) 貞潔は彼らについて言われ(述べられ)ることができないこと、その者は姦淫を宗教の悪であることを信じない、またさらにまして彼らについて、その者は姦淫を社会の害であることを信じない。

(xi.) Quod castitas non praedicari possit de illis, qui solum propter varias causas externas ab adulteriis abstinent. (11) 貞潔は彼らについて言われ(述べられ)ることができないこと、その者は単に外なるいろいろな理由のために姦淫を(から)断つ(慎む、やめる)。

(xii.) Quod castitas non praedicari possit de illis, qui credunt conjugia esse incasta. (12) 貞潔は彼らについて言われ(述べられ)ることができないこと、その者は結婚が不貞であることを信じている。

(xiii.) Quod castitas non praedicari possit de illis, qui abdicaverunt conjugia vovendo perpetuum coelibatum, nisi in illis sit et permaneat amor vitae vere conjugialis. (13) 貞潔は彼らについて言われ(述べられ)ることができないこと、その者は永続する(=終生)身を誓って結婚を放棄した、彼の中に真の結婚生活への愛がない、また残存しないなら。

(xiv.) Quod status conjugii praeferendus sit statui coelibatus. (14) 結婚の状態は独身の状態に優先される(称賛される)べきであること。

Sequitur nunc horum explicatio. 今や、これらの解説が続けられる。

 

(3)訳文

(7)貞潔な者と貞潔でない(不貞な)者について

138.依然として、私は、結婚愛について取り扱うことへ詳細にり込んでいないので、また特定的な結婚愛は、不明瞭に、またこのようにあいまいにしか、さらにまたその正反対のものである不貞なものがある程度見られないなら、またこれがある程度、すなわち陰の中に、貞潔とともに不貞なものとともに一緒に述べられて見られないなら、考えられることができない、なぜなら、貞潔は単に貞潔から不貞の除去であるからである、(ここに、それゆえ、貞潔と不貞について言われる☆)。

 けれども、完全に貞潔と正反対である不貞について、この著作の後ろの部分の中で「淫行の愛についての狂気の快楽」の表題の下に、十分に、またその多様なものとともに扱われ、述べられる。

 けれども、何が貞潔と不貞であるか、またそれらの者のもとで〔そのようであるか〕、この順序で説明される――

 

 (1) 貞潔と不貞は結婚について、また結婚のものであるようなものについて述べられる。

 (2) 締結は一夫一婦の、すなわち、一人の夫と一人の妻の結婚についてだけ述べられる。

 (3) キリスト教徒の結婚だけに貞淑が存在する。

 (4) 真の結婚愛は貞淑そのものである。

 (5) 真の結婚愛のすべての歓喜は、最終的なものもまた、貞潔である。

 (6) 主により霊的になっている者のもとの結婚愛は、さらにまたさらにと清められ、貞潔になる。

 (7) 結婚の貞潔は、宗教による、淫行〔から〕の全面的な離脱によって生じる。

 (8) 貞潔は、幼児について、少年や少女についても、そして、自分たちのもとに性愛を感じる前の青年と処女(娘)ついても述べられることができない。

 (9) 貞潔は、去勢された男に生まれた者について、去勢された男についても述べられることができない。

 (10) 貞潔は、姦淫を宗教の悪であるち信じない者について、またさらにまして姦淫を社会の害であると信じない者について述べられることができない。

 (11) 貞潔は、単に外なるいろいろな理由のために姦淫を慎む者について述べられることができない。

 (12) 貞潔は、結婚が不貞であることを信じている者について述べられることができない。

 (13) 貞潔は、終生独身を誓って結婚を放棄した者について、彼の中に真の結婚生活への愛がない、また残存しないなら、彼らについて述べられることができない。

 (14) 結婚の状態は、独身の状態よりも優先されるべきである。

 

 今や、これらの解説が続けられる。

 

ここの[, hic…cast]は初版にありません、後からの追加です。

原典講読『結婚愛』139

(1)原文

139. (i.) Quod castum et non castum praedicentur de conjugiis, et de talibus quae conjugii sunt, est quia amor vere conjugialis est ipsa castitas, ut sequitur; et amor ei oppositus, qui vocatur scortatorius, est ipsa incastitas; quantum itaque ab hoc ille purificatur, tantum ille est castus, tantum enim oppositum destructivum ejus aufertur; ex quo patet, quod puritas amoris conjugialis sit, quae vocatur castitas. Datur usque amor conjugialis non castus, qui tamen non est incastitas, ut inter conjuges, qui propter varias causas externas abstinent ab effectibus lasciviae usque ut non cogitent de illis; attamen si ille amor in spiritibus illorum non purificatus est, non tamen est castus; forma ejus est casta, sed essentia casta non ei inest.

 

(2)直訳

139. (i.) Quod castum et non castum praedicentur de conjugiis, et de talibus quae conjugii sunt, est quia amor vere conjugialis est ipsa castitas, ut sequitur; 139.(1) 貞潔と不貞は結婚について言われ(述べられ)ることは、またこのようなものについて、それらは結婚のものである、真の結婚愛は貞潔のものであるからである、〔これから〕続けられるように。

et amor ei oppositus, qui vocatur scortatorius, est ipsa incastitas; また、それに正反対の愛は、それは淫行のものと呼ばれる、不貞そのものである。

quantum itaque ab hoc ille purificatur, tantum ille est castus, tantum enim oppositum destructivum ejus aufertur; そこでこれ(後者)からそれ(前者)がどれだけ清められるか〔によって〕、それだけそれ(前者)は貞潔である、というのは、それだけその破壊的な正反対なものが取り除かれるから。

ex quo patet, quod puritas amoris conjugialis sit, quae vocatur castitas. そのことから明らかである、結婚愛の純潔があること、それは貞潔と呼ばれる。

Datur usque amor conjugialis non castus, qui tamen non est incastitas, ut inter conjuges, qui propter varias causas externas abstinent ab effectibus lasciviae usque ut non cogitent de illis; それでも、貞潔でない結婚愛が存在する、それはたとえ不貞でなくても、例えば、夫婦の間に、その者は外なるいろいろな理由のために、実際の(効力のある)みだらな(好色な)から慎む(控える)、それらについて考えないようにまでも。

attamen si ille amor in spiritibus illorum non purificatus est, non tamen est castus; しかしながら、もしその愛が彼らの霊の中で清められていないなら、それでもなお貞潔ではない。

forma ejus est casta, sed essentia casta non ei inest. その形は貞潔である、しかし、貞潔の本質はそれに内在しない。

 

(3)訳文

 139.(1) 「貞潔と不貞は結婚について、また結婚のものであるようなものについて述べられる」ことは、真の結婚愛は、〔これから〕続けられるように貞潔のものであり、それに正反対の愛は、淫行のものと呼ばれ、不貞そのものであるからである。そこで、前者が後者から清められれば清められるほど、それだけ前者は貞潔である、というのは、それだけその正反対な破壊的なものが取り除かれるから。そのことから、結婚愛の純潔があり、それは貞潔と呼ばれることが明らかである。

 それでも、たとえ不貞でなくても、貞潔でない結婚愛が存在する、例えば、外なるいろいろな理由のために、実際の(効力のある)みだらなことを、それらについて考えないようにまでも慎む夫婦の間に。しかし、もしその愛が彼らの霊の中で清められていないなら、やはり貞潔ではない。その形は貞潔である、しかし、貞潔の本質はそれに内在しない。

原典講読『結婚愛』140

(1)原文

140. Quod castum et non castum praedicentur de talibus quae conjugii sunt, est quia conjugiale inscriptum est utrique sexui ab intimis ad ultima, et secundum id est homo quoad cogitationes et affectiones, et inde interius quoad facta et gestus corporis; quod ita sit, evidentius apparet ab incastis; incastum insidens mentibus illorum, auditur ex sono illorum loquelae, et ex applicatione omnium sermonis, etiam casti, ad libidinosa; sonus loquelae est ex affectione voluntatis, et loquela ex cogitatione intellectus; quod signum est, quod voluntas cum omnibus ejus, et intellectus cum omnibus ejus, ita tota mens, et inde omnia corporis, ab intimis ad ultima, incastis scateant. Audivi ab angelis, quod incastum apud summe hypocritas ex auditu, utcunque caste loquuntur, percipiatur, et quoque ex sphaera ab illis exundante sentiatur; quod etiam signum est, quod incastitas resideat in intimis mentis illorum, et inde in intimis corporis illorum, et quod haec obvelentur exterius sicut crusta picta speciebus ex variis coloribus. Quod sphaera lasciviae exundet ex incastis, patet ex statutis apud filios Israelis, quod immunda essent omnia et singula, quae inquinati a talibus manu modo tangerent. Ex his concludi potest, quod simile sit cum castis, videlicet, quod apud hos casta sint omnia et singula ab intimis ad ultima; et quod castitas amoris conjugialis hoc faciat: inde est, quod in mundo dicatur, quod mundis omnia munda sint, et quod immundis omnia immunda.

 

(2)直訳

140. Quod castum et non castum praedicentur de talibus quae conjugii sunt, est quia conjugiale inscriptum est utrique sexui ab intimis ad ultima, et secundum id est homo quoad cogitationes et affectiones, et inde interius quoad facta et gestus corporis; 140.貞潔と不貞がこのようなものについて述べられることは、結婚への性向が両方の性に最内部から最外部のものまで刻み込まれているからである、また人間はそのことにしたがっている、思考と情愛に関して、またここから内的に(内部で)身体の行動(行為)と振る舞いに関して。

quod ita sit, evidentius apparet ab incastis; そのようであることは、不貞な者によりさらにはっきりと見られる。

incastum insidens mentibus illorum, auditur ex sono illorum loquelae, et ex applicatione omnium sermonis, etiam casti, ad libidinosa; 彼らの心に固く宿っている(座っている)不貞は、話すこと(話しぶり)の彼らの音声から聞かれる、また話すことのすべての適用から、貞潔もまた、好色(淫乱)へ。

sonus loquelae est ex affectione voluntatis, et loquela ex cogitatione intellectus; 話すこと(話しぶり)の音声は意志の情愛からである、話すこと(話しぶり)は理解力の思考から〔である〕。

quod signum est, quod voluntas cum omnibus ejus, et intellectus cum omnibus ejus, ita tota mens, et inde omnia corporis, ab intimis ad ultima, incastis scateant. しるしがあること、意志はそのすべてのものとともに、また理解力はそのすべてのものとともに、そのように心全体は、またここから身体のすべてのものは、最内部から最外部のものまで、不貞で満ちている。

Audivi ab angelis, quod incastum apud summe hypocritas ex auditu, utcunque caste loquuntur, percipiatur, et quoque ex sphaera ab illis exundante sentiatur; 私は天使から聞いた、最高度に偽善者のもとの不貞が、聴覚から、どれほど貞潔に話しても、知覚されること、そしてまた彼らから出てくるスフェアから感じられる。

quod etiam signum est, quod incastitas resideat in intimis mentis illorum, et inde in intimis corporis illorum, et quod haec obvelentur exterius sicut crusta picta speciebus ex variis coloribus. しるしもまたあること、不貞が彼らの心の最内部の中に固く宿っている(座っている)こと、またここから彼らの身体の最内部の中に、またこれらが外的に隠されている(おおわれている)こと、いろいろな色からの種類で描かれた(pingo)貝殻(外皮)のように。

Quod sphaera lasciviae exundet ex incastis, patet ex statutis apud filios Israelis, quod immunda essent omnia et singula, quae inquinati a talibus manu modo tangerent. みだらな(好色の)スフェアが不貞な者から出ることは、イスラエル民族のもとの法令から明らかである、すべてと個々のものは不潔なものとされなければならないこと、それらは汚れた者がそのような者の指により単に触れた。

Ex his concludi potest, quod simile sit cum castis, videlicet, quod apud hos casta sint omnia et singula ab intimis ad ultima; これらから結論されることができる、貞潔な者に同様であること、すなわち、これらの者のもとですべてと個々のものは最内部から最外部のものまで貞潔であること。

et quod castitas amoris conjugialis hoc faciat: また結婚愛の貞潔がこのことをつくること――

inde est, quod in mundo dicatur, quod mundis omnia munda sint, et quod immundis omnia immunda. ここからである、世の中で言われていること、清潔な者にはすべてのものが清潔であること、また不潔な者にはすべてのものが不潔である。

 

(3)訳文

 140.貞潔と不貞がこのようなものについて述べられることは、結婚への性向が両方の性に最内部から最外部のものまで刻み込まれ、人間はそのことに、思考と情愛に関して、ここから内的に身体の行動と振る舞いに関してしたがっているからである。そのようであることは、不貞な者によりさらにはっきりと見られる。彼らの心に固く宿っている不貞は、彼らの話す音声から、また話すことのすべてを、貞潔もまた、淫乱へ適用することから聞かれる。話す音声は意志の情愛から、話すことは理解力の思考からである意志はそのすべてのものとともに、また理解力はそのすべてのものとともに、そのように心全体は、またここから身体のすべてのものは、最内部から最外部のものまで、不貞で満ちているしるしがある。

 私は天使から聞いた、最高度に偽善者のもとの不貞が、どれほど貞潔に話しても、聴覚から知覚され、そしてまた彼らから出てくるスフェアから感じられるることである。不貞が彼らの心の最内部の中に、またここから彼らの身体の最内部の中に固く宿っていること、またこれらが、いろいろな種類の色から描かれた貝殻のように。外的におおわれているしるしもまたあることである。

 みだらなスフェアが不貞な者から出ることは、汚れた者が単に指で触れたようなものであっても、そのすべてと個々のものは不潔なものとされなければならない、というイスラエル民族のもとの法令から明らかである。

 これらから、貞潔な者に同様であること、すなわち、これらの者のもとですべてと個々のものは最内部から最外部のものまで貞潔であることが結論されることができる。

また結婚愛の貞潔がこのことをつくること――ここから、世の中で、清潔な者にはすべてのものが清潔である、また不潔な者にはすべてのものが不潔である、と言われている。

原典講読『結婚愛』141,142

(1)原文

141. (ii.) Quod castum modo praedicetur de conjugiis monogamicis, seu unius viri cum una uxore. Quod castum praedicetur de illis solis, est quia amor conjugialis apud illos non residet in naturali homine, sed intrat in spiritualem, et successive aperit sibi viam ad ipsum conjugium spirituale, quod est boni et veri, quod est origo ejus, et se cum illo conjungit; intrat enim ille amor secundum incrementa sapientiae, et haec secundum implantationem ecclesiae a Domino, ut prius multis ostensum est. Hoc non potest fieri apud polygamos, quoniam hi dividunt amorem conjugialem, et hic amor divisus non absimilis est amori sexus, qui in se est naturalis; sed de hoc aliqua digna videbuntur in transactione de polygamia.

 

(2)直訳

141. (ii.) Quod castum modo praedicetur de conjugiis monogamicis, seu unius viri cum una uxore.― 141.(2) 締結は一夫一婦の結婚についてだけ言われ(述べられ)ること、すなわち、一人の夫(男)と一人の妻の――

Quod castum praedicetur de illis solis, est quia amor conjugialis apud illos non residet in naturali homine, sed intrat in spiritualem, et successive aperit sibi viam ad ipsum conjugium spirituale, quod est boni et veri, quod est origo ejus, et se cum illo conjungit; 貞潔が彼らについてだけ述べられることは、結婚愛が彼らのともに住まないからである、自然的な人間の中に、しかし、霊的な〔人間の〕中に入る、また連続的にそれ自体に、霊的な結婚そのものへの道を開ける、それは善と真理の〔結婚〕である、それはその起源である、またそれ自体をそれに結合させる。

intrat enim ille amor secundum incrementa sapientiae, et haec secundum implantationem ecclesiae a Domino, ut prius multis ostensum est. というのは、その愛が知恵の増大にしたがって入る、またこれ〔知恵の増大〕は主による教会の植え付けることにしがっているから、前に数多く示されたように。

Hoc non potest fieri apud polygamos, quoniam hi dividunt amorem conjugialem, et hic amor divisus non absimilis est amori sexus, qui in se est naturalis; このことは一夫多妻者もとに生じることができない、これらの者は結婚愛を分割するからである、またこの分割された愛は性愛に似てなくもない、それは本質的に自然的である。

sed de hoc aliqua digna videbuntur in transactione de polygamia. しかし、これについて何らかの価値あるものが一夫多妻についての章(論文)の中に見られる。

 

(3)訳文

 141.(2) 締結は一夫一婦の、すなわち、一人の夫と一人の妻の結婚についてだけ述べられること――

 貞潔が彼らについてだけ述べられることは、結婚愛が自然的な人間のもともに住まず、霊的な人間の中に入り、連続的にそれ自体に、善と真理の結婚である霊的な結婚そのものへの道を開けるからである、それはその起源であり、またそれ自体をそれに結合させる。というのは、前に数多く示されたように、その愛が知恵の増大にしたがって入り、これ〔知恵の増大〕は主により教会を植え付けることにしがっているからである。

 このことは一夫多妻者もとに生じることができない、これらの者は結婚愛を分割し、この分割された愛は、本質的に自然的である性愛に似てなくもないるからである。しかし、これについて何らかの〔述べる〕価値あるものが一夫多妻についてのの中に見られる。

 

(1)原文

142. (iii.) Quod conjugiale Christianum solummodo detur castum, est quia amor vere conjugialis simili passu vadit apud hominem, in quo status ecclesiae apud illum, et quia ille est a Domino (ut in transactione praecedente n. 130. 131, et alibi, ostensum est); tum quia ecclesia in genuinis suis veris est in Verbo, et Dominus ibi in illis praesens est: ex his sequitur, quod non detur conjugiale castum, quam in Christiano orbe, et quod si non datur, usque sit dabile: per conjugiale Christianum intelligitur conjugium unius viri cum una uxore. Quod hoc conjugiale possit fieri insitum Christianis, et haereditario sequi in proles a parentibus, qui in amore vere conjugiali sunt, et quod ex illo connascatur et facultas et inclinatio ad sapiendum illa quae ecclesiae et coeli sunt, in suo loco videbitur. Quod Christiani, si plures uxores ducunt, non modo adulterium naturale, sed etiam adulterium spirituale, committant, in transactione de Polygamia demonstrabitur.

 

(2)直訳

142. (iii.) Quod conjugiale Christianum solummodo detur castum, est quia amor vere conjugialis simili passu vadit apud hominem, in quo status ecclesiae apud illum, et quia ille est a Domino (ut in transactione praecedente n. 130. 131, et alibi, ostensum est); 142.(3) キリスト教徒の結婚だけに貞淑が存在することは、真の結婚愛は人間のもとで似た歩み(歩調)進むからである、彼のもとの教会の状態はその中に(=その歩みの中に)、またそれ(状態)は主からである(例えば、先行する章の中に、130131番、また他の箇所に、示されている)。

tum quia ecclesia in genuinis suis veris est in Verbo, et Dominus ibi in illis praesens est: なおまた、教会はその本物の真理の中にあるからである、みことばの中の、また主はそこにそれらの中に現在される。

ex his sequitur, quod non detur conjugiale castum, quam in Christiano orbe, et quod si non datur, usque sit dabile: これらからいえる、貞潔な結婚が存在しないこと、キリスト教世界の中に以外に、またもし存在しないなら、それでも存在可能である。

per conjugiale Christianum intelligitur conjugium unius viri cum una uxore. キリスト教徒の結婚によって、一人の男(夫)一人の妻の結婚が意味される。

Quod hoc conjugiale possit fieri insitum Christianis, et haereditario sequi in proles a parentibus, qui in amore vere conjugiali sunt, et quod ex illo connascatur et facultas et inclinatio ad sapiendum illa quae ecclesiae et coeli sunt, in suo loco videbitur. この結婚への性向はキリスト教徒の生来のもの〔として〕生じることができる、また両親から子孫の中に遺伝によって続けられること、その者は真の結婚愛の中にいる、またそれから、それら知恵への能力と傾向が一緒に生まれる(同時に起こる)、それらは教会と天界のものである、その(それ自体の☆)個所に見られる。

このsuusは「そうしたことが述べられている、そういった箇所に」と意味でしょう、「適当する箇所に」と訳してばよいでしょう。

Quod Christiani, si plures uxores ducunt, non modo adulterium naturale, sed etiam adulterium spirituale, committant, in transactione de Polygamia demonstrabitur. キリスト教徒は、もし多くの妻をめとるなら、自然的な姦淫だけでなく、しかし、霊的な姦淫もまた犯すことは、「一夫多妻」についての章(論文)の中で示される。

 

(3)訳文

 142.(3) キリスト教徒の結婚だけに貞淑が存在することは、真の結婚愛が人間のもとで、彼のもとの教会の状態と似た歩み進めるからであり、それは主からである(例えば、先行する章の130131番中に、また他の箇所に示されている

なおまた、教会は、みことばの中のその本物の真理の中にあり、主はそこのそれらの中に現在されるからである。これらから、キリスト教界の中以外に貞潔な結婚が存在しないこと、またもし存在しくても、それでも存在可能であることがいえる。キリスト教徒の結婚によって、一人の夫と一人の妻の結婚が意味される。

 この結婚への性向は、キリスト教徒の生来のもの〔として〕生じ、真の結婚愛の中にいる両親から子孫の中に遺伝によって続けられることができる、またそれから、それら知恵への能力と傾向が一緒に生まれ、それらは教会と天界のものであることが、その〔適切な〕個所に見られる。

 キリスト教徒は、もし多くの妻をめとるなら、自然的な姦淫だけでなく、霊的な姦淫もまた犯すことが、「一夫多妻」についての章の中で示される。

原典講読『結婚愛』143,144

(1)原文

143. (iv.) Quod amor vere conjugialis sit ipsa castitas, sunt hae causae: (1.) Quia ille est a Domino, et correspondet conjugio Domini et ecclesiae. (2.) Quia ex conjugio boni et veri descendit. (3.) Quia est spiritualis, sicut est ecclesia apud hominem. (4.) Quia est amor fundamentalis et caput omnium amorum caelestium et spiritualium. (5.) Quia est justum seminarium generis humani, et ex hoc coeli angelici. (6.) Quia ideo etiam est apud angelos caeli, et ex eo apud illos nascuntur proles spirituales, quae sunt amor et sapientia. (7.) Et quia sic usus ejus est praestantior reliquis usibus creationis. Ex his sequitur, quod amor vere conjugialis ex sua origine, et in sua essentia spectatus, sit purus et sanctus, adeo ut vocari possit puritas et sanctitas, proinde ipsa castitas; at quod usque non sit apud homines, nec apud angelos omnimode purus, in articulo vi., nunc sequente, (n. 146), videatur.

 

(2)直訳

143. (iv.) Quod amor vere conjugialis sit ipsa castitas, sunt hae causae:― 143.(4) 真の結婚愛は貞淑そのものである――

(1.) Quia ille est a Domino, et correspondet conjugio Domini et ecclesiae. (1) それは主から、また主と教会の結婚に対応しているからである。

(2.) Quia ex conjugio boni et veri descendit. (2) 善と真理の結合から降っているからである。

(3.) Quia est spiritualis, sicut est ecclesia apud hominem. (3) 霊的なものであるからである、人間のもとの教会であるように。

(4.) Quia est amor fundamentalis et caput omnium amorum caelestium et spiritualium. (4) 根本的な愛と天的なまた霊的なすべての愛の頭(源)であるからである。

(5.) Quia est justum seminarium generis humani, et ex hoc coeli angelici. (5) 人類の真正の(正しい)苗床であるからである、またこれから天界の天使たち(の)

(6.) Quia ideo etiam est apud angelos caeli, et ex eo apud illos nascuntur proles spirituales, quae sunt amor et sapientia. (6) それゆえ、天界の天使たちのもとにもまた存在するからである、またそれから彼らのもとに霊的な子孫が生まれる、それらは愛と知恵である。

(7.) Et quia sic usus ejus est praestantior reliquis usibus creationis. (7) また、このようにその役立ちは,創造の役立ちの他のもの(残りのもの)に(さらに)まさっているからである。

Ex his sequitur, quod amor vere conjugialis ex sua origine, et in sua essentia spectatus, sit purus et sanctus, adeo ut vocari possit puritas et sanctitas, proinde ipsa castitas; これらからいえる、真の結婚愛は、その起源から、またその本質から眺められて、純粋なまた聖なるものであること、これほどに純潔と神聖さと呼ばれることができる、それゆえに貞潔そのもの。

at quod usque non sit apud homines, nec apud angelos omnimode purus, in articulo vi., nunc sequente, (n. 146), videatur. しかし、それでも、人間のもとで、天使のもとでも、あらゆる点で純粋〔といえるもの〕ではないことは、今や続く(6)節☆の中に(146)、見られる。

このalticuloは「章」ではなく「節」です。すなわち、次の章の第6節です。

 

(3)訳文

 143.(4) 真の結婚愛は貞淑そのものである――

 

 (1) それは主から、また主と教会の結婚に対応しているからである。

 (2) 善と真理の結合から降っているからである。

 (3) 人間のもとの教会であるように霊的なものであるからである。

 (4) 根本的な愛と天的なまた霊的なすべての愛のであるからである。

 (5) 人類の、またこれから天界の天使たち真正の苗床であるからである。

(6) それゆえ、天界の天使たちのもとにもまた存在し、それから彼らのもとに愛と知恵である霊的な子孫が生まれるからである。

 (7) また、このようにその役立ちは,創造の役立ちの他のものにまさっているからである。

 

 これらから、真の結婚愛は、その起源から、またその本質から眺められて、純粋なまた聖なるものであること、これほどに純潔と神聖、それゆえ、貞潔そのものと呼ばれることができるといえる。しかし、それでも、人間のもとで天使のもとでも、あらゆる点で純粋〔といえるもの〕ではないことは、こらから続く次の第(6)(146) の中に見られる。

 

(1)原文

144. (v.) Quod omnes delitiae amoris vere conjugialis, etiam ultimae, sint castae. Hoc sequitur a supra explicatis, quod amor vere conjugialis sit ipsa castitas, ac delitiae vitam illius faciunt: quod delitiae illius amoris ascendant ac intrent caelum, et in via pertranseant jucunda amorum caelestium, in quibus sunt angeli caeli, tum quod se cum delitiis amoris conjugialis illorum conjungant, supra memoratum est. Insuper ab angelis auditum est, quod percipiant delitias illas apud se exaltari et impleri, dum ascendunt ex conjugibus castis in terris; et propter adstantes, qui incasti erant, ad quaestionem num etiam delitiae ultimae, annuebant, et dicebant tacite, Quid aliter? suntne hae illae in sua plenitudine? Unde illius amoris delitiae sunt, et quales, videantur supra (n. 69), et in memorabilibus, imprimis in sequentibus.

 

(2)直訳

144. (v.) Quod omnes delitiae amoris vere conjugialis, etiam ultimae, sint castae.― 144.(5) 真の結婚愛のすべての歓喜は、最終的なものもまた、貞潔であること――

Hoc sequitur a supra explicatis, quod amor vere conjugialis sit ipsa castitas, ac delitiae vitam illius faciunt: このことは上の説明されたものからいえる、真の結婚愛は貞潔そのものであること、そして歓喜がそのいのちをつくる。

quod delitiae illius amoris ascendant ac intrent caelum, et in via pertranseant jucunda amorum caelestium, in quibus sunt angeli caeli, tum quod se cum delitiis amoris conjugialis illorum conjungant, supra memoratum est. その愛の歓喜が上昇し、そして天界に入る、また途中で天界の愛の快さを通り抜けること、それらの中に天界の天使たちがいる、さらにまた(自分自身を)彼らの結婚愛の歓喜に結合させること。

Insuper ab angelis auditum est, quod percipiant delitias illas apud se exaltari et impleri, dum ascendunt ex conjugibus castis in terris; なおまた、天使たちから聞かれた、それらの歓喜を自分自身のもとで高められることと満たされることを知覚すること、地の中の貞潔な夫婦から上るとき。

et propter adstantes, qui incasti erant, ad quaestionem num etiam delitiae ultimae, annuebant, et dicebant tacite, Quid aliter? suntne hae illae in sua plenitudine? また、そばに立っている者のために、その者は不貞であった、質問へ〔向けた〕、最外部の歓喜でもまたないのかと、同意した、またひっそりと言った、何が異なって〔いないか〕? これら〔の歓喜は〕、それらの〔歓喜の〕その充満の中のものではないのか?

Unde illius amoris delitiae sunt, et quales, videantur supra (n. 69), et in memorabilibus, imprimis in sequentibus. その愛の歓喜がどこからか、またどんなものか、上に(69)見られる、またメモラビリアの中に、特に、続くものの中に。

 

(3)訳文

 144.(5) 真の結婚愛のすべての歓喜は、最終的なものもまた、貞潔である――

 このことは前に説明された、真の結婚愛は貞潔そのものであり、そして歓喜がそのいのちをつくることからいえる。その愛の歓喜が上昇し、そして天界に入り、また途中でそれらの中に天界の天使たちがいる天界の愛の快さを通り抜け、さらにまた彼らの結婚愛の歓喜に結合させる。

 なおまた、天使たちから、地上の貞潔な夫婦からそれらの歓喜が昇るとき、〔天使たちは〕自分自身のもとで高められることと満たされることを知覚することが聞かれた。また、そばに立っている不貞であった者のために、最外部の歓喜でもまたないのかと質問を向け〔たとき〕、〔彼らは〕同意し、ひっそりと言った、「何が異なって〔いないか〕? これら〔の歓喜は〕、それらの〔歓喜の〕その充満の中のものではないのか?」と。

 その愛の歓喜がどこからか、またどんなものか、前に(69)、また、特に、続くメモラビリアの中に見られる。