原典講読『結婚愛』132

(1)原文

132. His adjiciam duo Memorabilia; Primum hoc:

 

Quondam cum duobus angelis loquutus sum; unus erat e caelo orientali, alter e caelo meridionali; qui cum perceperunt quod arcana sapientiae de amore conjugiali meditarer, dicebant, "Nostine aliquid de Ludis sapientiae in nostro mundo?"

Respondi, quod nondum.

Et dixerunt, "Sunt plures;" et quod illi, qui amant vera ex affectione spirituali, seu vera quia vera sunt, et quia per illa est sapientia, ad datum signum conveniant, ac ventilent et concludant illa quae profundioris intellectus sunt.

Illi tunc prehenderunt me manu, inquientes, "Sequere nos et videbis et audies; datum est hodie signum conventus."

Ducebar per planitiem ad collem; et ecce ad pedem collis porticus ex palmis, continuatus usque ad ejus caput; intravimus illum, et ascendimus; et in capite seu vertice collis visus est lucus, cujus arbores super elevatione humi formabant sicut theatrum, intra quod erat planum lapillis varie coloratis stratum; circum illud in forma quadrata posita erant solia, super quibus sedebant amatores sapientiae; et in medio theatri erat mensa, super qua reposita fuit charta sigillo obsignata:

[2] Sedentes super soliis invitabant nos ad solia adhuc vacua. Et respondi, "Hic ductus sum a duobus angelis, ut videam et auscultem, et non ut sedeam:"

Et tunc bini illi angeli in medium plani ad mensam ibant, et sigillum chartae solvebant, et coram sedentibus legebant arcana sapientiae chartae inscripta, quae nunc ventilarent et evolverent; scripta fuerunt ab angelis tertii caeli, et super mensam demissa. Erant tria Arcana, Primum, Quid Imago Dei, et quid similitudo Dei, in quas homo creatus est: Secundum, Cur homo non nascitur in scientiam ullius amoris, cum tamen bestiae et aves tam nobiles quam ignobiles, nascuntur in scientias omnium suorum amorum. Tertium, Quid significat "arbor vitae," et quid "arbor scientiae boni et mali," et quid "esus ex illis."

His subscriptum erat, "Conjungite illa tria in unam sententiam, et scribite hanc super charta nova, et illam reponite super hac mensa, et videbimus; si sententia super lance aequilibris et justa apparet, dabitur cuique vestrum praemium sapientiae." His lectis recesserunt bini angeli, ac sublati sunt in suos caelos.

[3] Et tunc sedentes super soliis incipiebant ventilare et evolvere arcana illis proposita, et loquuti sunt in ordine, primum qui sedebant ad septentrionem, dein illi qui ad occidentem, postea qui ad meridiem, et ultimo qui ad orientem; et assumserunt primum subjectum ventilationis, quod erat, Quid Imago Dei, et quid similitudo Dei, in quas homo creatus est. Tunc primum ex Libro Creationis coram omnibus praelecta sunt haec:

 

"Dixit Deus, Faciamus hominem in imaginem nostram secundum similitudinem nostram;… et creavit Deus hominem in imaginem suam, in imaginem Dei creavit illum" (Genes. i. 26, 27):

"Quo die Deus creavit hominem, in similitudinem Dei fecit eum" (Genes. v. 1).

 

Illi qui sedebant ad septentrionem primum loquuti sunt, dicentes quod imago Dei et similitudo Dei sint binae vitae homini a Deo inspiratae, quae sunt vita voluntatis et vita intellectus; "nam legitur,

 

‘Jehovah Deus… inspiravit in nares’ Adami ‘animam vitarum; et factus est homo in animam viventem’ (Gen. ii. 7);

 

‘in nares’ est in perceptionem, quod voluntas boni ac intellectus veri, et sic anima vitarum illi inesset; et quia vita a Deo illi inspirata est, imago et similitudo Dei significant integritatem ex sapientia et amore, exque justitia et judicio in illo."

His illi qui sedebant ad occidentem faverunt; adjiciendo tamen hoc, quod status ille integritatis inspiratus a Deo, cuivis homini post illum continue inspiretur; sed quod in homine sit sicut in receptaculo; ac homo, sicut est receptaculum, est imago et similitudo Dei.

[4] Postea tertii in ordine, qui erant qui sedebant ad meridiem, dixerunt, "Imago Dei et similitudo Dei sunt duo distincta, sed in homine a creatione unita; et videmus sicut ex luce interiore, quod imago Dei possit disperdi ab homine, non autem similitudo Dei; hoc apparet sicut per transennam ex eo, quod Adamus retinuerit similitudinem Dei, postquam amiserat imaginem Dei, nam legitur post maledictionem,

 

‘Ecce homo est sicut unus ex nobis, sciendo bonum et malum’ (Genes. iii. 22):

 

et postea vocatur Similitudo Dei, et non imago Dei (Gen. v. 1). Sed relinquamus consociis nostris, qui ad orientem sedent, et inde in superiore luce sunt, dicere, quid proprie imago Dei est, et quid proprie similitudo Dei."

[5] Et tunc post silentium factum, sedentes ad orientem e soliis surrexerunt, et suspexerunt ad Dominum, et post remiserunt se super solia, et dixerunt, quod Imago Dei sit receptaculum Dei, et quia Deus est ipse amor et ipsa sapientia, quod imago Dei sit receptaculum amoris et sapientiae a Deo in illo; at quod similitudo Dei sit perfecta similitudo et plena apparentia sicut amor et sapientia sint in homine, et inde prorsus sicut ejus; "homo enim non sentit aliter, quam quod amet a se, et sapiat a se, seu quod bonum velit et verum intelligat a se, cum tamen ne hilum a se, sed a Deo; solus Deus amat a Se, et sapit a Se, quia Deus est ipse Amor et ipsa Sapientia; similitudo seu apparentia, quod amor et sapientia, seu bonum et verum, sint in homine sicut ejus, facit ut homo sit homo, utque possit conjungi Deo, et sic vivere in aeternum; ex quo fluit, quod homo sit homo ex eo, quod possit velle bonum ac intelligere verum prorsus sicut a se, et usque scire et credere quod a Deo; nam sicut hoc scit et credit, ponit Deus imaginem suam in homine; aliter si crederet quod a se et non a Deo."

[6] His dictis, supervenit illos zelus ex amore veritatis, ex quo loquuti sunt haec: "Quomodo potest homo recipere aliquid amoris et sapientiae, ac retinere illud, ac reproducere illud, nisi sentiat illud sicut suum? et quomodo potest conjunctio dari cum Deo per amorem et sapientiam, nisi datum sit homini aliquod reciprocum conjunctionis? nam absque reciproco nulla conjunctio dabilis est; et reciprocum conjunctionis est, quod homo amet Deum, et sapiat illa quae Dei sunt, sicut a se, et tamen credat quod a Deo: tum quomodo potest homo vivere in aeternum, nisi conjunctus sit Deo aeterno? consequenter quomodo homo potest esse homo absque illa similitudine Dei in illo?"

[7] His auditis faverunt omnes, et dixerunt, fiat conclusum ex his, hoc: "Homo est receptaculum Dei, et receptaculum Dei est iago Dei; et quia Deus est ise Amor et isa Sapientia, est homo receptaculum illorum; ac rceptaculum fit iago Dei sicut recipit: et quod homo sit smilitudo Dei ex eo, quod sentiat in se, quod illa quae a Deo sunt, sint in illo sicut ejus, at usque quod tantum ex smilitudine illa sit iago Dei, quantum agnoscit quod amor et sapientia, seu bonum et verum, non sint in illo ejus, et inde nec ab illo, sed solum in Deo, et inde a Deo."

 

(2)直訳

132. His adjiciam duo Memorabilia; Primum hoc:― 132.これらに私は二つのメモラビリアを付け加える。第一の(最初の)ものはこれ――

 

Quondam cum duobus angelis loquutus sum; かつて、私二人天使した

unus erat e caelo orientali, alter e caelo meridionali; 一人天界からであったもう一人天界から

qui cum perceperunt quod arcana sapientiae de amore conjugiali meditarer, dicebant, "Nostine aliquid de Ludis sapientiae in nostro mundo?" その知覚したとき、私について知恵のアルカナを熟考していたこと、言った、「あなたはたちの世界知恵学校()についてらかのものをっていますか?」

Respondi, quod nondum. 私えたまだないこと

Et dixerunt, "Sunt plures;" またった、「多くのものがあります」――

et quod illi, qui amant vera ex affectione spirituali, seu vera quia vera sunt, et quia per illa est sapientia, ad datum signum conveniant, ac ventilent et concludant illa quae profundioris intellectus sunt. また、彼らはその霊的情愛から真理することすなわち、真理であるから真理〔愛する〕、またそれ(真理)によって知恵があるので、与えられたしるしによってまるそしてそれらを議論するまた結論へとそれらはさらに理解力のものである

Illi tunc prehenderunt me manu, inquientes, "Sequere nos et videbis et audies; その時、彼らはでつかまえた、言って(inquam)、「私たちをいなさいまたあなたはますまたあなたはきます

datum est hodie signum conventus." 今日、集会のしるしがえられています」。

Ducebar per planitiem ad collem; 私平地(平野)ってかれた

et ecce ad pedem collis porticus ex palmis, continuatus usque ad ejus caput; また、見、丘足部(pes)にシュロのからの並木道、その頂上にまでけられた

intravimus illum, et ascendimus; 私たちはそれをったまたたちはった

et in capite seu vertice collis visus est lucus, cujus arbores super elevatione humi formabant sicut theatrum, intra quod erat planum lapillis varie coloratis stratum; 丘頂上またはてっぺんの☆木立()られた、盛げられた土の上にその木々劇場(舞台)のように形作られたその内側にいろいろな小石舗装された平面(舞台)があった

☆『真のキリスト教』48ではこれを「上に」に代えています(insuper)。その後も著述を変えています。すなわち、「木々が舞台のようにつくられた」ではなく「木々の間に舞台がつくられた」です。

circum illud in forma quadrata posita erant solia, super quibus sedebant amatores sapientiae; そのりに正方形椅子()かれたそれらの知恵愛好家った

et in medio theatri erat mensa, super qua reposita fuit charta sigillo obsignata: また劇場(舞台)があったそのかれていた、封印じられた

[2] Sedentes super soliis invitabant nos ad solia adhuc vacua. [2] 椅子の上に座っている者が私たちを招いた、まだ空いている椅子へ。

Et respondi, "Hic ductus sum a duobus angelis, ut videam et auscultem, et non ut sedeam:" また、私えた、「ここに二人天使によりかれました、私またくためにまたるためではありません」。

Et tunc bini illi angeli in medium plani ad mensam ibant, et sigillum chartae solvebant, et coram sedentibus legebant arcana sapientiae chartae inscripta, quae nunc ventilarent et evolverent; またその時、それらの二人天使平面(舞台)った、紙封印いたまたっているたちのかれた知恵のアルカナをんだそれらは議論されるまた解釈される

scripta fuerunt ab angelis tertii caeli, et super mensam demissa. 第三天界天使によりかれたものであったまたろされた

Erant tria Arcana, Primum, Quid Imago Dei, et quid similitudo Dei, in quas homo creatus est: 三つのアルカナであった、最初(第一)ものは、「神映像とはまた似姿とはそれらに人間創造された」。

Secundum, Cur homo non nascitur in scientiam ullius amoris, cum tamen bestiae et aves tam nobiles quam ignobiles, nascuntur in scientias omnium suorum amorum. 第二のものは、「なぜ人間はだれも()知識☆まれないのかそのときそれでも、獣、高貴なものも低級なものもすべてのものは自分知識まれている」。

「愛の知識」ではわかりづらいかもしれません、「自分の愛するものについての知識」、「自分の行動原理に関する知識」です。

Tertium, Quid significat "arbor vitae," et quid "arbor scientiae boni et mali," et quid "esus ex illis." 第三のものは、「『いのちの木』は何を意味するか、また『善と悪の知識の木』は何を、また『それらから食べること』は何を」。

His subscriptum erat, "Conjungite illa tria in unam sententiam, et scribite hanc super charta nova, et illam reponite super hac mensa, et videbimus; これらにかれた、「それらのつをつの見解結合しなさいまたこれをしいきなさいまたそれをこのしなさい、私たちは(未来)

si sententia super lance aequilibris et justa apparet, dabitur cuique vestrum praemium sapientiae." もし(その)見解はかりのいがれて正当なものに見えるならあなたがたのそれぞれの知恵褒美()えられる」。

His lectis recesserunt bini angeli, ac sublati sunt in suos caelos. これらでんで、二人天使がったそして自分天界げられた(tollo)

[3] Et tunc sedentes super soliis incipiebant ventilare et evolvere arcana illis proposita, et loquuti sunt in ordine, primum qui sedebant ad septentrionem, dein illi qui ad occidentem, postea qui ad meridiem, et ultimo qui ad orientem; [3] また、椅子っているたちは議論、解釈めた、彼らに提示されたアルカナをまたした、最初っていた者、その後、彼、西〔座っていた〕者、その後、南〔座っていた〕者、また最後、東〔座っていた〕者

et assumserunt primum subjectum ventilationis, quod erat, Quid Imago Dei, et quid similitudo Dei, in quas homo creatus est.  また議論の最初の主題を取り上げた、それは、「神の映像とは何か、また神の似姿とは何か、それらに人間は創造されたであった。

Tunc primum ex Libro Creationis coram omnibus praelecta sunt haec: その時、最初、「創造書」からすべてのでこれらが朗読された――

"Dixit Deus, Faciamus hominem in imaginem nostram secundum similitudinem nostram; 「神われたわたしたちはわたしたちの映像人間をつくるわたしたちの似姿にしたがって

… et creavit Deus hominem in imaginem suam, in imaginem Dei creavit illum" (Genes. i. 26, 27): ……また人間自分映像創造した、神映像をつくった(創世記1:26, 27)

"Quo die Deus creavit hominem, in similitudinem Dei fecit eum" (Genes. v. 1). 「神が人間を創造したその日に、神の似姿に彼をつくった」(創世記5:1)

Illi qui sedebant ad septentrionem primum loquuti sunt, dicentes quod imago Dei et similitudo Dei sint binae vitae homini a Deo inspiratae, quae sunt vita voluntatis et vita intellectus; 彼らはそのった、最初した、言って、神映像似姿、神により人間まれたつのいのちであるそれらは意志のいのちと理解力のいのちである

"nam legitur, 「なぜなら、読まれるから、

‘Jehovah Deus… inspiravit in nares’ Adami ‘animam vitarum; 『神エホバは(アダムの)にいのちの息☆んだ

et factus est homo in animam viventem’ (Gen. ii. 7);  また人間きている物☆になった(創世記2:7)

animaにはいろいろな意味があります。もともとはここが起源である「息」でしょう、それが次のように「生き物」となり、また(次の箇所のように)「魂」また身体に対する「霊魂」、そして何かを本質的に生かすものとしての「魂・霊感」の意味となります。

‘in nares’ est in perceptionem, quod voluntas boni ac intellectus veri, et sic anima vitarum illi inesset; 「鼻の中に」は知覚の中にである、善の意志とそして真理の理解力、またこのように生きた魂☆が彼に内在することである☆。

(ここの文は『真のキリスト教』で代えられています。

et quia vita a Deo illi inspirata est, imago et similitudo Dei significant integritatem ex sapientia et amore, exque justitia et judicio in illo." またいのちがによりまれたので、神映像似姿知恵からの完全性(全体)意味するそして公正判断()から、彼」。

His illi qui sedebant ad occidentem faverunt; これらにらはその西った、好感をもった(賛同した)

adjiciendo tamen hoc, quod status ille integritatis inspiratus a Deo, cuivis homini post illum continue inspiretur; それでもこのことをえて、神からまれた完全性状態、人間のそれぞれのその後、絶えずまれている

sed quod in homine sit sicut in receptaculo; しかし、人間容器へのようにである

ac homo, sicut est receptaculum, est imago et similitudo Dei. しかし、人間、容器であるかぎり、神映像似姿である

[4] Postea tertii in ordine, qui erant qui sedebant ad meridiem, dixerunt, "Imago Dei et similitudo Dei sunt duo distincta, sed in homine a creatione unita; [4] その後、第三

原典講読『結婚愛』133

(1)原文

133. Post haec alterum objectum ventilationis assumserunt, Cur homo non nascitur in scientiam ullius amoris, cum tamen bestiae et aves, tam nobiles quam ignobiles, nascuntur in scientias omnium suorum amorum. Primum veritatem propositionis confirmabant per varia; ut de homine, quod nascatur in nullam scientiam, ne quidem in scientiam amoris conjugialis; et inquisiverunt, et a rimatoribus audiverunt, quod infans ne quidem ex connata scientia queat ad uber matris semet admovere, sed quod a matre seu nutrice admovendus sit; et quod modo sciat sugere, et quod hoc hauserit ex continua suctione in utero; et quod postea non sciat gradiri; nec articulare sonum in aliquam vocem humanam; immo nec sonare affectionem sui amoris, sicut bestiae: et porro, quod non sciat aliquam alimoniam sibi conducibilem, sicut omnes bestiae, sed quod arripiat obvium, sive sit mundum sive immundum, et inferat in buccam. Rimatores dixerunt, quod homo absque instructione, ne quidem sciat discernere sexum, et prorsus nihil de modis amandi illum; et quod hos ne quidem virgines et juvenes absque eruditione ab aliis, tametsi in varias scientias educati sunt. Verbo homo nascitur corporeus sicut vermis; et manet corporeus, nisi discat scire, intelligere et sapere ex aliis. [2] Post haec confirmabant, quod bestiae tam nobiles quam ignobiles, ut animalia terrae, volucres caeli, reptilia, pisces, vermiculi qui vocantur insecta, nascantur in omnes scientias amorum vitae suae, ut in omnia quae nutritionis sunt, in omnia quae habitationis sunt, in omnia quae amoris sexus et prolificationis sunt, inque omnia quae educationis foetuum suorum sunt: haec confirmabant per mirabilia, quae revocabant in memoriam ex visis, auditis, et lectis in mundo naturali, (ita vocabant mundum nostrum, in quo prius vixerant,) in quo non repraesentativae sed reales bestiae dantur. Postquam veritas propositionis ita comprobata est, intendebant mentem ad indagandum et inveniendum fines et causas, per quas hoc arcanum evolverent et detegerent; et dixerunt omnes, quod illa non possint non ex Divina Sapientia existere, ut homo sit homo, et bestia sit bestia; et sic quod imperfectio nativitatis hominis fiat ejus perfectio, et perfectio nativitatis bestiae sit ejus imperfectio.

 

(2)直訳

133. Post haec alterum objectum ventilationis assumserunt, Cur homo non nascitur in scientiam ullius amoris, cum tamen bestiae et aves, tam nobiles quam ignobiles, nascuntur in scientias omnium suorum amorum. この後、議論のもう一つの(第二の)主題が取り上げられた、「なぜ人間はだれも()愛の知識☆の中に生まれないのか、そのときそれでも、獣と鳥は、高貴なものも低級なものも、すべてのものは自分の愛の知識の中に生まれている」

Primum veritatem propositionis confirmabant per varia; 最初、命題真理をいろいろなものによって確認した。

ut de homine, quod nascatur in nullam scientiam, ne quidem in scientiam amoris conjugialis; 例えば人間について、知識もないまれていること、結婚愛知識にもして〔生まれていない

et inquisiverunt, et a rimatoribus audiverunt, quod infans ne quidem ex connata scientia queat ad uber matris semet admovere, sed quod a matre seu nutrice admovendus sit; また調べた(質問した)また調査人(研究者)からいた、幼児生来知識から乳首自分自身接触させることがしてできないことしかし、母または養母から接触させられること

et quod modo sciat sugere, et quod hoc hauserit ex continua suctione in utero; またうことをっているまたこのことをんだ(んだ)、母子宮えずうことから

et quod postea non sciat gradiri; またその後、歩くことをらない

nec articulare sonum in aliquam vocem humanam; 人間らかのをはっきり発音することも〔知ない

immo nec sonare affectionem sui amoris, sicut bestiae: それどころか情愛表現もしない、獣のように

et porro, quod non sciat aliquam alimoniam sibi conducibilem, sicut omnes bestiae, sed quod arripiat obvium, sive sit mundum sive immundum, et inferat in buccam. またさらに、自分自身適切(する)らかのらない、獣のようにしかし出会うものをつかむあるいは清潔なものあるいは不潔なものであるまたれる

Rimatores dixerunt, quod homo absque instructione, ne quidem sciat discernere sexum, et prorsus nihil de modis amandi illum; 調査人(研究者)った、人間教育なしに、決して()性を区別することを知らない、また、完全にそれ[異性]を愛する方法について何も。

et quod hos ne quidem virgines et juvenes absque eruditione ab aliis, tametsi in varias scientias educati sunt. またこのことを若者して〔知ない、他からの学習(知識)なしにたとえ、いろいろな知識の中に教育されても。

Verbo homo nascitur corporeus sicut vermis; 一言でいえば、人間物質的(肉体的)のようにまれている

et manet corporeus, nisi discat scire, intelligere et sapere ex aliis. ま物質的(肉体的)にとどまるもしることをばないなら、理解することまたからわう(賢明になる)こと

[2] Post haec confirmabant, quod bestiae tam nobiles quam ignobiles, ut animalia terrae, volucres caeli, reptilia, pisces, vermiculi qui vocantur insecta, nascantur in omnes scientias amorum vitae suae, ut in omnia quae nutritionis sunt, in omnia quae habitationis sunt, in omnia quae amoris sexus et prolificationis sunt, inque omnia quae educationis foetuum suorum sunt: [2] この後、確認した、獣高貴なものも低級なものも、地動物のように、天鳥、這うもの(爬虫類)、魚、昆虫ばれるさい虫、自分のいのちののすべての知識まれていること、例えばすべてのもののそれらは滋養物のものであるすべてのもののそれらはまいのものであるすべてのもののそれらは性愛のものであるまた生殖(むこと)のものであるそしてすべてのもののそれらは自分てること(教育)のものである

haec confirmabant per mirabilia, quae revocabant in memoriam ex visis, auditis, et lectis in mundo naturali, (ita vocabant mundum nostrum, in quo prius vixerant,) in quo non repraesentativae sed reales bestiae dantur. これらをらはくべきものによって確認したそれらは自然界たもの、聞いたものまたんだものから記憶した(そのように私たちの世界を呼んだ、その中で以前に生きた)その表象的でなく現実存在した

Postquam veritas propositionis ita comprobata est, intendebant mentem ad indagandum et inveniendum fines et causas, per quas hoc arcanum evolverent et detegerent; 命題真理をこのように立証された、目的と原因またつけすために、心傾注したそれらによってこのアルカナを説明、明かす

et dixerunt omnes, quod illa non possint non ex Divina Sapientia existere, ut homo sit homo, et bestia sit bestia; またすべてのったそれらは神的知恵から存在することができないのではない、人間人間であるためにまたである

et sic quod imperfectio nativitatis hominis fiat ejus perfectio, et perfectio nativitatis bestiae sit ejus imperfectio. またこのように人間出生不完全さが完全性となるまた出生完全性がその不完全性であること

 

(3)訳文

133.この後、議論の第二の主題、「なぜ人間はだれも愛〔するもの〕の知識の中に生まれないのか、そのときそれでも、高貴なものも低級なものも、すべての獣と鳥は、自分の愛〔するもの〕の知識の中に生まれている」が取り上げられた。

 最初に、命題の真理をいろいろなものによって、例えば人間について、知識が何もない中に、結婚愛の知識の中にも決して生まれていないことによって確認した。また調べ、研究者からいた、幼児生来知識から乳首自分自身接触させることがしてできないことしかし、母または養母から接触させられること、またうことをっているまたこのことを、母子宮えずうことからんだまたその後、歩くことをらない。人間らかのをはっきり発音することも〔知ない。それどころかのように情愛表現もしないさらに、自分自身適切らかの、獣のようにらないしかし出会うものをあるいは清潔なものあるいは不潔なものであるつかみ、口れる

 研究者、人間教育なしに、決して(異)を区別することを、また、完全にそれ[異性]を愛する方法について、何も知らない。またこのことを若者、他からの学習なしにたとえ、いろいろな知識の中に教育されても。して〔知ない、とった。

 一言でいえば、人間物質的のようにまれている。まもし、理解またから賢明になことばないなら、物質的ににとどまる

 [2] この後、獣高貴なものも低級なものも、地動物のように、天鳥、這うもの、魚、昆虫ばれるさい虫、自分のいのちののすべての知識まれていることを確認した、例えばすべてのもののそれらは滋養物のものであるすべてのもののそれらはまいのものであるすべてのもののそれらは性愛のものであるまた生殖のものであるそしてすべてのもののそれらは自分てることのものであるこれらをらはくべきものによって確認したそれらは自然界たもの、聞いたものまたんだものから記憶した(そのようにその中で以前に生きた私たちの世界を呼んだ)その表象的でなく現実存在した

命題真理をこのように立証されたそれらによってこのアルカナを説明、明かす目的と原因またつけすために、心傾注したまたすべての、「それらは神的知恵から存在することができないのではない、人間人間であるためにまたであるまたこのように人間出生不完全さが完全性となるまた出生完全性がその不完全性であるった