(1) 原文「1272番」
162. Ostensum mihi postea quomodo
mulieres eorum amictae fuerint: circum caput habuerunt pileum rotundum nigrum;
protensum, quasi turritum antrorsum, facie fuerunt parva; viri autem hirsuti et
pilosi. Ostensum quoque quantum gloriati sunt de multitudine infantum, quod,
ubicumque vaderent, haberent secum suos liberos qui praeibant in linea inflexa;
sed iis dictum quod amor infantum quoque sit apud omnia bruta, etiam pessima,
et quod hoc non argumentum sit quod aliquid bonum apud eos; at si liberos
amavissent non sui amoris et gloriae causa, sed ut societas humana ob commune
bonum augeretur, et magis ut caelum inde multiplicaretur, ita propter regnum
Domini, quod tunc fuisset amor erga infantes genuinus.
(2) 直訳
162. Ostensum mihi
postea quomodo mulieres eorum amictae fuerint: その後、私に示された、彼らの女たちがどのような衣装であったか。
circum caput habuerunt pileum rotundum nigrum; 頭のまわりに、黒くて丸い頭飾り(帽子)を持っていた。
protensum, quasi turritum antrorsum, facie
fuerunt parva; 伸びている、あたかも塔のように前方へ〔突き出た〕、顔は小さかった。
viri autem
hirsuti et pilosi. けれども、男たちは粗い髪でおおわれ、毛深い。
Ostensum
quoque quantum gloriati sunt de multitudine infantum, quod, ubicumque vaderent,
haberent secum suos liberos qui praeibant in linea inflexa; 幼児の数が多いことについてどれほど自慢しているかもまた示された、そのことを、どこに行こうとも、自分たちに自分の子どもを持っている、その者は曲げられた線の中を前を行った☆。
☆ (当然ながら)親が子どもと行く時、その子どもが親の前をあちこちぶらついて行く様でしょう。
sed iis
dictum quod amor infantum quoque sit apud omnia bruta, etiam pessima, et quod
hoc non argumentum sit quod aliquid bonum apud eos; しかし、彼らに言われた、幼児(への)愛もまたすべての獣のもとにあること、最悪の者にも、またこのことは証拠ではないこと、何らかの善が彼らのもとに〔ある〕こと〔の〕。
at si
liberos amavissent non sui amoris et gloriae causa, sed ut societas humana ob
commune bonum augeretur, et magis ut caelum inde multiplicaretur, ita propter
regnum Domini, quod tunc fuisset amor erga infantes genuinus. しかし、もし子どもを愛したなら、自分の愛と栄光(名声)のためにでなく、しかし、人間の社会が共通の善が増やされるためにのように、またさらに、天界を、ここから増大させられるように、そのように主の王国のために、その時、幼児に対する愛は純粋であったであろう。
(3) 訳文
162. その後、私に、彼らの女たちがどのような衣装であったか示された。頭に、黒くて丸い帽子をかぶっていた。あたかも塔のように前方へ伸びている帽子であり、顔は小さかった。れども、男たちは粗い髪でおおわれ、毛深い。
幼児(子ども)の数が多いことについてどれほど自慢しているかもまた示された、どこに行こうとも、自分たち子どもを連れて行き、その子どもは〔親〕前で曲げられた線の中を行った。しかし、彼らに、幼児(への)愛もまたすべての獣のもとに、最悪の者にもあること、またこれは、何らかの善が彼らのもとにあることの証拠ではない、と言われた。しかし、もし子どもを、自分の愛と栄光(名声)のためにでなく、しかし、人間の社会が共通の善が増やされるために、またさらに、ここから天界を、そのように主の王国を増大するために愛したなら、その時、幼児に対する愛は純粋であったであろう。