(1) 原文
30. [(i.)] Quod Dominus ab aeterno, sit Jehovah,
notum est ex Verbo; nam Dominus dixit Judaeis,
“Amen dico vobis,
priusquam Abrahamus fuit, Ego sum” (Joh.
viii. 58).
Et alibi,
“Glorifica Me, Tu
Pater, gloria quam habui, antequam mundus esset, apud Te” (Joh. xvii. 5):
per quae intelligitur Dominus ab aeterno, et non Filius ab aeterno; nam
Filius est Humanum Ipsius conceptum a Jehovah Patre et natum a Maria virgine in
tempore, ut supra ostensum est. [2] Quod Dominus ab aeterno, sit Ipse Jehovah,
constat a multis locis in Verbo; ex quibus haec pauca in praesenti adducentur:―
“Dicetur in die
illo,… Deus noster Hic, quem exspectavimus, ut liberet nos:… Jehovah, quem
exspectavimus: exsultemus et laetemur in salute Ipsius” (Esai. {1}xxv. 9):
ex quibus patet quod Ipse Deus Jehovah exspectatus sit.
“Vox clamantis in deserto, Parate viam
Jehovae; complanate in solitudine semitam Deo nostro. …Revelabitur gloria
Jehovae: et videbit omnis caro simul… Ecce, Dominus Jehovih in forti
venit” (Esai xl. 3, 5, 10; Matth. iii. 3; Marc. i. 3; Luc. iii. 4):
hic etiam Dominus dicitur Jehovah, qui venturus est.
[3] “Ego Jehovah… dabo Te in foedus
populo, in lucem gentium: Ego Jehovah hoc nomen meum; et gloriam meam non
alteri dabo”(Esai. xlii. 6-8):
“foedus populo, et lux gentium,” est Dominus quoad Humanum;
quia hoc est a Jehovah, ac factum unum cum Jehovah, dicitur “Ego Jehovah,
hoc nomen meum, et gloriam meam non alteri dabo,” hoc est, non alteri quam
Sibi Ipsi; “gloriam dare” est glorificare seu unire Sibi.
[4] “Subito veniet ad Templum suum
Dominus, quem vos quaeritis” (Malach.
iii. 1):
per “Templum” intelligitur “Templum Corporis Ipsius”
(ut Joh. ii. 19, 21).
“Visitavit nos
ortus ab alto” (Luc. i. 78):
“ortus ab alto” etiam est Jehovah, seu Dominus ab aeterno. Ex
his patet quod per Dominum ab aeterno, intelligatur Divinum Ipsius a Quo, quod
in verbo est Jehovah. Ex locis autem infra afferendis patebit, quod per
“Dominum” et quoque per “Jehovam,” postquam glorificatum
est Humanum Ipsius, intelligatur Divinum et Humanum simul, ut unum; et quod per
“Filium” solum intelligatur Divinum Humanum.
@1 xxv. 9 pro “xvi. 10, 14”
(2) 直訳
30. [(i.)] Quod Dominus ab aeterno,
sit Jehovah, notum est ex Verbo; (1) 主は永遠にまでも、エホバであることは、みことばからよく知られている。
nam Dominus dixit Judaeis, なぜなら、主はユダヤ人に言ったから、
“Amen dico vobis, priusquam Abrahamus fuit, Ego sum” (Joh. viii. 58). 「まことに、わたしはあなたがたに言う、アブラハムがいたより前に、わたしは、わたしはいる」(ヨハネ8:58)。
Et alibi, また他の箇所に、
“Glorifica Me, Tu Pater, gloria quam habui, antequam mundus esset,
apud Te” (Joh. xvii. 5): 「わたしを栄化せよ、あなた、父、栄光それをわたしは持った、世があった前に、あなたのもとに」(ヨハネ17:5)。
per quae intelligitur Dominus ab aeterno, et non Filius ab aeterno; そのことによって主は永遠にまでも、が意味される、また永遠にまでも子でなく。
nam Filius est Humanum Ipsius conceptum a Jehovah Patre et natum a Maria
virgine in tempore, ut supra ostensum est. なぜなら、子は父エホバからみごもったその方の人間性であるから、また時間の中で処女マリアから生まれた、上に示されたように。
[2] Quod Dominus ab aeterno, sit Ipse Jehovah, constat a multis locis in
Verbo; [2] 主は永遠にまでも、エホバそのものであることは、みことばの中の多くの箇所から明らかである。
ex quibus haec pauca in praesenti adducentur:― それらからこれらわずかなものがさしあたり提示される。
☆
in praesentiで「当分、さしあたり」の意味です。
“Dicetur in die illo,… Deus noster Hic, quem exspectavimus, ut
liberet nos: 「その日に言われる……この者が私たちの神、その者を私たちは待ち望んだ、私たちを解放する(救い出す)ように。
… Jehovah, quem exspectavimus: ……エホバ、その者を私たちは待ち望んだ。
exsultemus et laetemur in salute Ipsius” (Esai. {1}xxv. 9): その方の救いの中で私たちは小躍りして喜ぶ、また喜ぶ」(イザヤ25:9)。
ex quibus patet quod Ipse Deus Jehovah exspectatus sit. それらから神エホバそのものが待ち望まれたことが明らかである。
“Vox clamantis in deserto, Parate viam Jehovae; 「荒野の中で叫ぶ者の声、エホバの道を準備せよ。
complanate in solitudine semitam Deo nostro. 荒地で、私たちの神の大路(小道)を地ならし(平らに)せよ。
…Revelabitur gloria Jehovae: ……エホバの栄光が現わされる。
et videbit omnis caro simul… Ecce, Dominus Jehovih in forti venit”
(Esai xl. 3, 5, 10; Matth. iii. 3; Marc. i. 3; Luc. iii. 4): またすべての肉は一緒に見る……見よ、主エホビが力のうちにやって来る」(イザヤ40:3, 5, 10、マタイ3:3、マルコ1:3、ルカ3:4)。
hic etiam Dominus dicitur Jehovah, qui venturus est. ここにもまた主はエホバと言われている、その者はやって来るべきである(やって来られようとしている)。
[3] “Ego Jehovah… dabo Te in foedus populo, in lucem gentium: [3] 「わたしエホバは……わたしはあなたを民の契約の中に与える、国々の光の中に。
Ego Jehovah hoc nomen meum; わたしエホバ、これがわたしの名前。
et gloriam meam non alteri dabo”(Esai.
xlii. 6-8): またわたしの栄光を他の者に(わたしは)与えない」(イザヤ42:6-8)。
“foedus populo, et lux gentium,” est Dominus quoad Humanum; 「民の契約、また国々の光」は人間性に関する主である。
quia hoc est a Jehovah, ac factum unum cum Jehovah, dicitur “Ego
Jehovah, hoc nomen meum, et gloriam meam non alteri dabo,” hoc est, non
alteri quam Sibi Ipsi; これがエホバからであるので、そしてエホバと一つとされた、「わたしエホバ、これがわたしの名前、またわたしの栄光を他の者に(わたしは)与えない」と言われる、すなわち、自分自身そのものに以外の他の者に。
“gloriam dare” est glorificare seu unire Sibi. 「栄光を与えること」は栄化すること、すなわち、自分自身に結合することである。
[4] “Subito veniet ad Templum suum Dominus, quem vos quaeritis”
(Malach. iii. 1): [4] 「急に、主がご自分の神殿にやって来る、その者をあなたがたは求めている」(マラキ3:1)。
per “Templum” intelligitur “Templum Corporis Ipsius”
(ut Joh. ii. 19, 21). 「神殿」によって「その方の身体の神殿」が意味される(例えば、ヨハネ2:19, 21)。
“Visitavit nos ortus ab alto” (Luc. i. 78): 「高いところから〔日の〕出が私たちを訪れた」(ルカ1:78)。
“ortus ab alto” etiam est Jehovah, seu Dominus ab aeterno. 「高いところから〔日の〕出」もまたエホバである、すなわち、永遠にまでもの主。
Ex his patet quod per Dominum ab aeterno, intelligatur Divinum Ipsius a
Quo, quod in verbo est Jehovah. これらから明らかである、永遠までもの主によって、「その者」からの主ご自身が意味されること、それはことばの中でエホバである。
Ex locis autem infra afferendis patebit, quod per “Dominum” et
quoque per “Jehovam,” postquam glorificatum est Humanum Ipsius,
intelligatur Divinum et Humanum simul, ut unum; けれども、下に提示される箇所から明らかである(未来)、「主」によって、そしてまた「エホバ」によって、栄化された後に、その方の人間性が、神性と人間性が一緒に、一つのものとして意味されること。
et quod per “Filium” solum intelligatur Divinum Humanum. また「子」だけによって神的人間性が意味されること。
@1 xxv. 9 pro “xvi. 10,
14” 注1 「xvi. 10, 14」の代わりにxxv. 9
(3) 訳文
30. (1) 主は永遠にまでもエホバであることは、みことばからよく知られている。なぜなら、主はユダヤ人に言ったから、
「まことに、わたしはあなたがたに言う、アブラハムがいたより前に、わたしはいる」(ヨハネ8:58)。
また他の箇所に、
「あなた、父よ、わたしを栄化せよ。世があった前に、あなたのもとに持った栄光で」(ヨハネ17:5)。
そのことによって、永遠にまでも主であること、また永遠にまでも子でないことが意味される。なぜなら、前に示されたように、子は、父エホバからみごもり、時間の中で処女マリアから生まれたその方の人間性であるから。
[2] 主は永遠にまでも、エホバそのものであることは、みことばの中の多くの箇所から明らかである。それらからこれらわずかなものがさしあたり提示される――
「その日に言われる……この者が私たちの神、私たちはその者を、私たちを救い出すよう待ち望んだ。……エホバ、その者を私たちは待ち望んだ。その方の救いの中で私たちは小躍りして喜び、喜ぶ」(イザヤ25:9)。
それらから、神エホバそのものが待ち望まれたことが明らかである。
「荒野の中で叫ぶ者の声、エホバの道を準備せよ。荒地で、私たちの神の大路を平らにせよ。……エホバの栄光が現わされる。すべての肉は一緒に見る……見よ、主エホビが力のうちにやって来る」(イザヤ40:3, 5, 10、マタイ3:3、マルコ1:3、ルカ3:4)。
ここにもまた主は、やって来られようとしているエホバと言われている。
[3] 「わたしエホバは……わたしはあなたを民の契約の中に、国々の光の中に与える。わたしエホバ、これがわたしの名前。わたしの栄光を他の者に与えない」(イザヤ42:6-8)。
「民の契約、国々の光」は人間性に関する主である。これがエホバからであり、そしてエホバと一つとされたので、「わたしエホバ、これがわたしの名前、わたしの栄光を他の者に与えない」と言われる、すなわち、自分自身以外の他の者に〔与えない〕。「栄光を与えること」は栄化すること、すなわち、自分自身に結合することである。
[4] 「あなたがたは求めている主が、急に、ご自分の神殿にやって来る」(マラキ3:1