原典講読『主について』 32((5),(6))

 

(1) 原文


[5] (5) Quod Divinum Humanum adeundum sit, patet
ex his:

 


“Ut omnes honorent
Filium, quemadmodum honorant Patrem” (Joh.
v. 23).


“Si Me nossetis,
etiam Patrem meum nossetis” (Joh.
viii. 19).


“Qui videt Me,
videt Ipsum qui misit Me” (Joh.
xii. 45).


“Si cognovistis
Me, etiam Patrem meum cognovistis, et abhinc cognovistis Ipsum, et vidistis
Ipsum” (Joh. xiv. 7).


“Qui… Me
suscipit, suscipit Ipsum qui misit Me” (Joh. xiii. 20).


 


Causa est, quia nemo potest Ipsum Divinum, quod Pater vocatur, videre;
sed Divinum Humanum. Dicit enim Dominus,


 


 “Deum nemo vidit unquam; Unigenitus
Filius, qui in sinu Patris est, Ille exposuit” (Joh. i. 18).


 “Non Patrem vidit quis, nisi qui est apud
{5}Patrem; Hic vidit Patrem” (Joh. vi. 46).


 “Non vocem” Patris “audivistis
unquam, neque speciem Ipsius vidistis” (Joh. v. 37).


 


[6] (6) Quia Dominus Humanum suum fecit Divinum ex
Divino in Se, et quia illud adeundum est, et hoc est Filius Dei, ideo in
Dominum, qui et Pater et Filius est, credendum est
. Hoc patet ex his:


 


Jesus dixit,
“Quotquot…receperunt Ipsum, dedit illis potestatem ut filii Dei essent,
credentibus in nomen Ipsius” (Joh.
i. {6}12).


“Ut omnis qui
credit in Ipsum non pereat, sed vitam aeternam habeat” (Joh. iii. 15).


“Adeo… dilexit
Deus mundum, ut Filium suum Unigenitum dederit, ut omnis qui credit in
Ipsum,… vitam aeternam habeat” (Joh.
iii. 16).


“Qui credit in
“Filium, “non judicatur; qui autem non credit jam judicatus est, quia
non credidit in nomen Unigeniti Filii Dei” (Joh. iii. 18).


“Qui credit in
Filium habet vitam aeternam; qui vero non credit Filio, non videbit vitam, sed
ira Dei manet super illo” (Joh.
iii. 36).


“Panis… Dei est,
qui descendit e caelo, et vitam dat mundo. …Qui venit ad Me, non esuriet, et
qui credit in Me, non sitiet unquam” (Joh.
vi. 33, 35).


“Haec… est
voluntas Ipsius qui misit Me, ut omnis qui videt Filium, et credit in Ipsum,
habeat vitam aeternam, et resuscitem illum Ego in extremo die” (Joh. vi. 40).


“Dixerunt…
ad” Jesum, “Quid faciemus ut operemur opera Dei? Respondit Jesus,…
Hoc est opus Dei, ut credatis in Eum quem misit Ille” (Joh. vi. 28, 29).


“Amen dico vobis,
Qui credit in Me habet vitam aeternam” (Joh. vi. 47).


Jesus “clamavit
dicens, Si quis sitiverit, venito ad Me, et bibito: quisquis credit in Me,
sicut dixit Scriptura, flumina e ventre illius fluent aquae viventis” (Joh. vii. 37, 38).


“Nisi…
credideritis quod Ego sim, moriemini in peccatis vestris” (Joh. viii. 24).


“Jesus dixit, Ego
sum resurrectio et vita; qui credit in Me, etsi moriatur, vivet; omnis vero qui
vivit, et credit in Me non morietur in aeternum” (Joh. xi. 25, 26).


Jesus dixit, “Ego
lux in mundum veni, ut omnis, qui credit in Me, in tenebris non maneat” (Joh. xii. 46; cap. viii. 12).


“Quousque lucem
habetis, credite in lucem, ut filii lucis sitis” (Joh. xii. 36).


“Amen dico vobis,
quod… mortui audient vocem Filii Dei, et qui audient vivent” (Joh. v. 25).


“Manete in Me,
etiam Ego in vobis. … Ego sum vitis, vos palmites; qui manet in Me, et Ego in
illo, hic fert fructum multum; quia sine Me non potestis facere quicquam”
(Joh. xv. 1-5).


Quod mansuri sint in
Domino, et Dominus in illis (Joh.
xiv. 20; cap. xvii. 23).


“Ego sum via,
veritas, et vita; nemo venit ad Patrem, nisi per Me” (Joh. xiv. 6).

(2) 直訳

[5] (5) Quod Divinum Humanum
adeundum sit
, patet ex his:
― [5] (5) 「神的な人間性に近づくべきであること」は、これらから明らかである――

“Ut omnes honorent Filium, quemadmodum honorant Patrem” (Joh. v. 23). 「すべての者が子を尊ぶために、父を尊ぶように」(ヨハネ5:23)

“Si Me nossetis, etiam Patrem meum nossetis” (Joh. viii. 19). 「もし、わたしをあなたがたが知ったなら、わたしの父もまたあなたがたは知った」(ヨハネ8:19)

“Qui videt Me, videt Ipsum qui misit Me” (Joh. xii. 45). 「わたしを見る者は、その方を見る、その者はわたしを遣わした」(ヨハネ12:45)

“Si cognovistis Me, etiam Patrem meum cognovistis, et abhinc
cognovistis Ipsum, et vidistis Ipsum” (Joh.
xiv. 7).
 「もし、あなたがたがわたしを知ったなら、あなたがたはわたしの父もまた知った、また今から、あなたがたはその方を知る、またその方を見る」(ヨハネ14:7)

“Qui… Me suscipit, suscipit Ipsum qui misit Me” (Joh. xiii. 20). 「わたしを受け入れる者は、その方を受け入れる、わたしを遣わした者」(ヨハネ13:20)

Causa est, quia nemo potest Ipsum Divinum, quod Pater vocatur, videre; 理由である、だれも神性そのものを、それは父と呼ばれる、見ることができないから。

sed Divinum Humanum. しかし、神的人間性を〔見ることができる〕。

Dicit enim Dominus, 主もまた言った、

“Deum nemo vidit unquam; 「かつてだれも神を見ていない。

Unigenitus Filius, qui in sinu Patris est, Ille exposuit” (Joh. i. 18). ひとり()の子が、その者は父の懐の中にいる、その方を説明した」(ヨハネ1:18)

“Non Patrem vidit quis, nisi qui est apud {5}Patrem; 「だれも父を見ていない、父☆のもとにいる者でないなら。


ここは普通の聖書で「神から」と訳されます。そしてギリシア原文もほとんどすべての写本でそうなっています(神を省いた写本があるのみ)。ところが、脚注にあるように(またスヴェーデンボリが底本とした「シュミディウス聖書」も)、スヴェーデンボリは一貫して「父」としています。

Hic vidit Patrem” (Joh.
vi. 46).
 この者が父を見た」(ヨハネ6:46)

“Non vocem” Patris “audivistis unquam, neque speciem
Ipsius vidistis” (Joh. v. 37).
 父の「声をかつてあなたがたは聞いていない、その方の姿もあなたがたは見ていない」(ヨハネ5:37) 


[6] (6) Quia Dominus Humanum suum
fecit Divinum ex Divino in Se, et quia illud adeundum est, et hoc est Filius
Dei, ideo in Dominum, qui et Pater et Filius est, credendum est
.
 [6] (6) 「主はご自分の人間性をご自分の中の神性から神性としたので、またそれに近づくべきであるので、またこれは神の子である、それゆえ、主を、その者は父と子とである、信じるべきである」。

Hoc patet ex his:― このことはこれらから明らかである――

Jesus dixit, “Quotquot…receperunt Ipsum, dedit illis potestatem ut
filii Dei essent, credentibus in nomen Ipsius” (Joh. i. {6}12).
 イエスは言った、「その方を受け入れたと同数の者、彼らに神の子になる権限を与えた、その方の名前を信じた者に」(ヨハネ1:12)

“Ut omnis qui credit in Ipsum non pereat, sed vitam aeternam
habeat” (Joh. iii. 15).
 「すべての者が、そ者はその方を信じた、滅びないように、しかし、永遠のいのちを持つ」(ヨハネ3:15)

“Adeo… dilexit Deus mundum, ut Filium suum Unigenitum dederit, ut
omnis qui credit in Ipsum,… vitam aeternam habeat” (Joh. iii. 16).
 「これほどに、神は世を愛した、自分のひとり()の子を与えたように、すべての者が、その者はその方を信じる……永遠のいのちを持つように」(ヨハネ3:16)

“Qui credit in” Filium, “non judicatur; 子を「信じる者はさばかれない。

qui autem non credit jam judicatus est, quia non credidit in nomen
Unigeniti Filii Dei” (Joh. iii.
18).
 けれども、信じない者はすでにさばかれている、神のひとり()の子を信じなかったので」(ヨハネ3:18)“Qui credit in
Filium habet vitam aeternam;
 「子を信じる者は永遠のいのちを持つ。

qui vero non credit Filio, non videbit vitam, sed ira Dei manet super
illo” (Joh. iii. 36).
 けれども、子を信じない者は、いのちを見ない、しかし、神の怒りが彼の上にとどまる」(ヨハネ3:36)

“Panis… Dei est, qui descendit e caelo, et vitam dat mundo. 「神のパンである、それは天から下って来た、また世にいのちを与える。

…Qui venit ad Me, non esuriet, et qui credit in Me, non sitiet
unquam” (Joh. vi. 33, 35).
 ……わたしにやって来る者は、飢えない、またわたしを信じる者は、決して渇きを感じない」(ヨハネ6:33, 35)

“Haec… est voluntas Ipsius qui misit Me, ut omnis qui videt
Filium, et credit in Ipsum, habeat vitam aeternam, et resuscitem illum Ego in
extremo die” (Joh. vi. 40).
 「これがその方のみこころである、その者はわたしを遣わした、すべての者が、その者は子を見る、またその方を信じる、永遠のいのちを持つように、またその者をわたしは最後の日によみがえらす」(ヨハネ6:40)

“Dixerunt… ad” Jesum, “Quid faciemus ut operemur opera
Dei?
 イエス「に彼らは言った、私たちが神の働き(わざ)を働くために、何を私たちは行なう(未来)のか?

Respondit Jesus,… Hoc est opus Dei, ut credatis in Eum quem misit
Ille” (Joh. vi. 28, 29).
 イエスは答えた……これが神の働き(わざ)である、あなたがたが彼を信じること、その者を彼()が遣わした」(ヨハネ6:28, 29)

“Amen dico vobis, Qui credit in Me habet vitam aeternam” (Joh. vi. 47).「まことに、わたしはあなたがたに言う、わたしを信じる者は永遠のいのちを持つ」(ヨハネ6:47)

Jesus “clamavit dicens, Si quis sitiverit, venito ad Me, et bibito: イエスは「叫んだ、言って、もしだれかが渇いた(未来完了)なら、わたしにやって来い(未来)、また飲め(未来)――

quisquis credit in Me, sicut dixit Scriptura, flumina e ventre illius
fluent aquae viventis” (Joh.
vii. 37, 38).
 
だれでもわたしを信じる者は、聖書が言っているように、彼の腹から川が流れ出る、生きる水の」(ヨハネ7:37, 38)

“Nisi… credideritis quod Ego sim, moriemini in peccatis
vestris” (Joh. viii. 24).
 「あなたがたが信じないなら、わたしがわたしがあることを、あなたがたはあなたがたの罪の中で死ぬ」(ヨハネ8:24)

“Jesus dixit, Ego sum resurrectio et vita; 「イエスは言った、わたしはよみがえりといのちである。

qui credit in Me, etsi moriatur, vivet; わたしを信じる者は、たとえ死んでも、生きる。

omnis vero qui vivit, et credit in Me non morietur in aeternum” (Joh. xi. 25, 26). けれども、すべての者は、その者は生きる、またわたしを信じる、永久に死なない」(ヨハネ11:25,26)

Jesus dixit, “Ego lux in mundum veni, ut omnis, qui credit in Me, in
tenebris non maneat” (Joh. xii.
46; cap. viii. 12).
 イエスは言った、「わたしは光は世の中にわたしはやって来た、すべての者が、わたしを信じる者、暗やみの中にとどまらないために」(ヨハネ12:46、第812)

“Quousque lucem habetis, credite in lucem, ut filii lucis
sitis” (Joh. xii. 36).
 「あなたがたが光を持つ間に、光を信じよ、あなたがたが光の子であるように」(ヨハネ12:36)

“Amen dico vobis, quod… mortui audient vocem Filii Dei, et qui
audient vivent” (Joh. v. 25).
 「まことに、わたしはあなたがたに言う、死者が神の子の声を聞く……また聞く者は生きる」(ヨハネ5:25)

“Manete in Me, etiam Ego in vobis. 「(あなたがたは)わたしの中にとどまれ、わたしもまたあなたがたの中に。

… Ego sum vitis, vos palmites; わたしはぶどうの木である、あなたがたは枝。


qui manet in Me, et Ego in illo, hic fert fructum multum; わたしの中にとどまる者は、またわたしは彼の中に、この者は多くの実をもたらす。

quia sine Me non potestis facere quicquam” (Joh. xv. 1-5). わたしなしに、あなたがたは何も行な

コメントを残す