(1) 原文
44. Qui novit quod Dominus
per “Davidem” intelligatur, ille scire potest cur David in suis
psalmis toties de Domino scripsit, cum de semet: ut in Psalmo lxxxix., ubi haec:
“Pepigi foedus
electo meo, juravi Davidi servo meo; in aeternum usque firmabo semen tuum, et
aedificabo in generationem et generationem thronum tuum; et confitebuntur caeli
mirabile tuum,… etiam veritatem… in congregatione sanctorum. … Tunc
locutus es in visione Sancto tuo, et dixisti, Posui auxilium super potentem;
exaltavi electum e populo: inveni Davidem servum meum, oleo sanctitatis meae
unxi Eum: cum quo manus mea firma erit: etiam brachium meum corroborabit
Eum:… veritas mea et misericordia mea cum Eo, et in nomine meo exaltabitur
cornu Ejus: et ponam in mari manum Ejus, et in fluviis dextram Ejus: Ille
vocabit Me, Pater meus Tu, Deus meus et Petra salutis meae: etiam Ego
Primogenitum dabo Eum, altum regibus terrae:… foedus meum stabile Illi:…
ponam in aeternum semen Ejus; et thronum Ejus sicut dies caelorum. … Semel
juravi per sanctitatem meam, si Davidi mentiar; semen Ejus in aeternum erit, et
thronus Ejus sicut sol coram Me, sicut luna firmus erit in aeternum, et testis
in nubibus fidelis” (vers. 4-6, 20-22, 25-30, 36-38 [B.A. 3-5, 19-21, 24-29,
35-37]).
(Similiter in aliis psalmis, ut Psalm.
xlv. 2-18 [B.A. 1-17]; Psalm. cxii. 4,
5; Psalm. cxxxii. 8-18.)
(2) 直訳
44. Qui novit quod Dominus
per “Davidem” intelligatur, ille scire potest cur David in suis
psalmis toties de Domino scripsit, cum de semet: 「ダビデ」によって主が意味されることを知った(知っている)者は、彼は知ることができる、なぜダビデが自分の詩篇の中でこれほど主について書いたか、自分自身について〔書いている〕とき。
ut in Psalmo lxxxix., ubi haec: 例えば「詩篇」89編の中に、そこにこれらが――
“Pepigi foedus electo meo, juravi Davidi servo meo; 「わたしは、わたしの選んだ者と契約を結んだ、わたしのしもべダビデと誓った。
in aeternum usque firmabo semen tuum, et aedificabo in generationem et
generationem thronum tuum; また永遠にまで、わたしはあなたの種(裔)を堅く立てる、あなたの王座を世代と世代の中に(代々限りなく)建てる。
et confitebuntur caeli mirabile tuum,… etiam veritatem… in
congregatione sanctorum. また、天はあなたの驚くべきことをほめたたえる……真実もまた……聖徒たちの集まりの中で。
… Tunc locutus es in visione Sancto tuo, et dixisti, Posui auxilium super
potentem; ……その時、あなたは、幻の中で話した、あなたの聖徒と、またあなたは言った、わたしは力〔ある者〕の上に助けを置いた。
exaltavi electum e populo: わたしは民から選ばれた者を上げた。
inveni Davidem servum meum, oleo sanctitatis meae unxi Eum: わたしは、わたしのしもべダビデを見つけた、わたしの最も聖なる油を彼に注いだ。
cum quo manus mea firma erit: その者とともにわたしの手は堅く立てられた。
etiam brachium meum corroborabit Eum: わたしの腕もまた彼を強くする。
… veritas mea et misericordia mea cum Eo, et in nomine meo exaltabitur
cornu Ejus: ……わたしの真実とわたしの慈悲が彼とともに〔ある、〕またわたしの名前の中に彼の角は高められる。
et ponam in mari manum Ejus, et in fluviis dextram Ejus: また、わたしは彼の手を海の中に、また彼の右手を流れの中に置く。
Ille vocabit Me, Pater meus Tu, Deus meus et Petra salutis meae: 彼はわたしを呼ぶ、わたしの父、わたしの神またわたしの救いの岩。
etiam Ego Primogenitum dabo Eum, altum regibus terrae: わたしもまた彼を長子の権利を与える、地の王たちに〔対して〕高いもの〔とする〕。
… foedus meum stabile Illi: ……わたしの契約は彼に堅く立っている〔ものになる〕。
… ponam in aeternum semen Ejus; ……わたしは永遠に彼の種(裔)を置く。
et thronum Ejus sicut dies caelorum. また彼の王座を天の日のように〔する〕。
… Semel juravi per sanctitatem meam, si Davidi mentiar; ……かつて、わたしはわたしの神聖なものによって誓った、必ず☆わたしはダビデに偽らない。
☆
ここのsiはsi nonと解釈します、すなわち「確実に、必ず」です。
semen Ejus in aeternum erit, et thronus Ejus sicut sol coram Me, sicut
luna firmus erit in aeternum, et testis in nubibus fidelis” (vers. 4-6,
20-22, 25-30, 36-38 [B.A. 3-5, 19-21, 24-29, 35-37]). 彼の種(裔)は永遠にある、また彼の王座は太陽のように私の前に〔ある〕、月のように永遠に堅く立てられる、また雲の中の忠実な証人〔のように〕(3-5節、19-21,24-29、35、37)。
(Similiter in aliis psalmis, ut Psalm.
xlv. 2-18 [B.A. 1-17]; Psalm. cxii. 4,
5; Psalm. cxxxii. 8-18.) (同様に、他の詩篇の中で、例えば詩篇45:1-17、詩篇122:4, 5、詩篇132:8-18)。
(3) 訳文
44. 「ダビデ」によって主が意味されることを知っている者は、なぜダビデが自分の詩篇の中で、自分自身について〔書いている〕とき、これほど主について書いたか知ることができる。例えば「詩篇」89編の中に、そこにこれらが――
「わたしは、わたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデと誓った。永遠に、わたしはあなたの裔を堅く立て、あなたの王座を代々限りなく建てる。天はあなたの驚くべきことをほめたたえる……真実もまた……聖徒たちの集まりの中で。
……その時、あなたは、幻の中で、あなたの聖徒と話し、またあなたは言った、わたしは力〔ある者〕の上に助けを置き、わたしは民から選ばれた者を上げた。わたしは、わたしのしもべダビデを見つけ、わたしの最も聖なる油を彼に注いだ。その者とともにわたしの手は堅く立てられ、わたしの腕もまた彼を強くする。
……わたしの真実とわたしの慈悲が彼とともに〔あり、〕わたしの名前の中に彼の角は高められる。わたしは彼の手を海の中に、彼の右手を流れの中に置く。彼はわたしを呼ぶ、わたしの父、わたしの神わたしの救いの岩〔と〕。わたしもまた彼に長子の権利を与え、地の王たちに〔対して〕高いもの〔とする〕。……わたしの契約は彼に堅く立っている〔ものになる〕。……わたしは永遠に彼の裔を置き、彼の王座を天の日のように〔する〕。
……かつて、わたしはわたしの神聖なものによって誓った。わたしは決してダビデに偽らない。彼の裔は永遠にあり、彼の王座は太陽のように私の前に〔あり〕、月のように、また雲の中の忠実な証人〔のように〕永遠に堅く立てられる(3-5、19-21,24-29、35、37節)。
(同様に、他の詩篇の中で、例えば詩篇45:1-17、詩篇122:4, 5、詩篇132:8-18)。