原典講読『主について』 45

 

(IX.)


QUOD DEUS UNUS SIT;


 ET QUOD DOMINUS SIT ILLE DEUS.


神はひとつであること


また主はその神であること


 


(1) 原文


45. Ex illis quae in mox
praecedente articulo in aliqua copia ex Verbo allata sunt, constare potest quod
Dominus dicatur Jehovah, Deus Israelis et Jacobi, Sanctus Israelis, Dominus et
Deus, tum Rex, Unctus et David; ex quibus videri potest, sed adhuc sicut per
transennam, quod Dominus sit Ipse Deus, a quo et de quo Verbum. Verumtamen
notum est in universo terrarum orbe, quod Deus unus sit; nec ullus homo, cui
sana ratio est, id negat. Superest itaque nunc ut id ex Verbo confirmetur; et
insuper, quod Dominus sit ille Deus.


 [2] (i.) Quod
Deus unus sit, confirmatur ex his Verbi:





Jesus dixit,
“Primarium omnium praeceptorum est, Audi Israel, Dominus Deus noster
Dominus unus est; ideo amabis Dominum Deum tuum ex toto corde et ex tota
anima” (Marc. xii. 29, 30).


“Audi Israel,
Jehovah Deus noster Jehovah unus;… amabis Jehovam Deum tuum ex toto corde tuo
et ex tota anima tua” (Deutr. {1}vi.
4, 5).


Unus accedens ad Jesum
dixit, “Magister bone, quid boni facere debeo, ut habeam vitam
aeternam?” Jesus “dixit ei, Cur Me dicis bonum? Nemo bonus est nisi
unus Deus” (Matth. xix. 16, 17).


“Ut cognoscant
omnia regna terrae, quod Tu Jehovah solus” (Esai. {2}xxxvii. 20).


“Ego Jehovah, et
non praeterea; praeter Me non Deus:… ut cognoscant ab ortu solis et ab
occasu, quod non” Deus “praeter Me: Ego Jehovah et non
praeterea” (Esai. xlv. 5, 6).


“Jehovah Zebaoth,
Deus Israelis habitans cherubis, Tu Deus es solus super omnia regna
terrae” (Esai. xxxvii. {3}16).
 


“Num est Deus
praeter Me? et Petra, non novi” (Esai.
xliv. 8).
 


“Quis Deus praeter
Jehovam? et quae Petra, nisi Deus noster?” (Psalm. xviii. 32 [B.A. 31].)


 


 [3] (ii.) Quod
Dominus sit Ille Deus
, confirmatur ex his Verbi:


 


 “Tantummodo inter te Deus, et non
praeterea, non Deus. Profecto, Tu Deus occultus, Deus Israelis Salvator” (Esai. xlv. 14, 15).
 


“Nonne Ego,
Jehovah, et non amplius Deus praeter Me? Deus justus et Salvator non praeter
Me. Respicite ad Me, ut salvemini omnes fines terrae, quia Ego Deus et non
praeterea” (Esai. xlv. 21, 22).


“Ego Jehovah, et
praeter Me non Salvator” (Esai.
xliii. 11).
 


“Ego Jehovah Deus
tuus,… et Deum praeter Me non agnosces, et Salvator non praeter Me” (Hosch. xiii. 4).
 


“Sic dixit Jehovah
Rex Israelis, et Redemptor ejus Jehovah Zebaoth, Ego Primus et Ultimus, et
praeter Me non Deus” (Esai.
xliv. 6).
 


“Jehovah Zebaoth
nomen Ipsius, et Redemptor… Sanctus Israelis, Deus totius terrae
vocabitur” (Esai. liv. 5).
 


“In die illo…
erit Jehovah in Regem super totam terram; in die illo erit Jehovah unus, et
nomen Ipsius unum” (Sach. xiv. [8,]
9).
 


 


Quia solus Dominus est Salvator et Redemptor, et quia dicitur quod Jehovah
sit Ille, et non praeter Ipsum, sequitur quod Deus unus non alius sit quam
Dominus.


 


@1 vi. pro “v.” @2 xxxvii. pro “xxxvi.” @3 16 pro “21”


 


(2) 直訳


45. Ex illis quae in mox praecedente articulo in aliqua copia ex Verbo allata
sunt, constare potest quod Dominus dicatur Jehovah, Deus Israelis et Jacobi,
Sanctus Israelis, Dominus et Deus, tum Rex, Unctus et David;
 それらから、それらはすぐ前の章の中に、みことばからのおびただしい何らかのものの中に提示された、明らかにすることができる、主がエホバと言われること、イスラエルとヤコブの神、イスラエルの聖なる者、主と神、なおまた王、油を注がれた者とダビデ。


ex quibus videri potest, sed adhuc sicut per transennam, quod Dominus sit
Ipse Deus, a quo et de quo Verbum.
 それらから見られることができる、しかし依然として格子の仕切りを通してかのように、主が神そのものであること、みことばはその者から、またその者について。


Verumtamen notum est in universo terrarum orbe, quod Deus unus sit; それでもやはり、全地の世界の中によく知られている、神がひとつであること。


nec ullus homo, cui sana ratio est, id negat. 人間はだれもまた、その者に健全な理性がある、それを否定しない。


Superest itaque nunc ut id ex Verbo confirmetur; それで今や残っている、それをみことばから証明されるように。


et insuper, quod Dominus sit ille Deus. また加えて、主がその神であること。


[2] (i.) Quod Deus unus sit,
confirmatur ex his Verbi:
― [2] (1) 神が一つであることは、これらのみことばから証明することができる――

Jesus dixit, “Primarium omnium praeceptorum est, Audi Israel, Dominus Deus
noster Dominus unus est;
 イエスは言った、「戒めのすべての主要なものである、イスラエルよ、聞け、私たちの神〔である〕主はひとつである。


ideo amabis Dominum Deum tuum ex toto corde et ex tota anima” (Marc. xii. 29, 30). それゆえ、あなたの神〔である〕主を、全心から、また全霊魂から(あなたは)愛する」(マルコ12:29, 30)


“Audi Israel, Jehovah Deus noster Jehovah unus; 「聞け、イスラエル、エホバは私たちの神、エホバはひとつである。


… amabis Jehovam Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua”
(Deutr. {1}vi. 4, 5).
 ……あなたの神エホバを(あなたは)愛する、あなたの全心から、またあなたの全霊魂から」(申命記6:4, 5)


Unus accedens ad Jesum dixit, “Magister bone, quid boni facere
debeo, ut habeam vitam aeternam?”
 一人の者がイエスに近づいて言った、「善い教師、善の何を私はするべきか、私が永遠のいのちを持つために?」


Jesus “dixit ei, Cur Me dicis bonum? Nemo bonus est nisi unus
Deus” (Matth. xix. 16, 17).
 イエスは「彼に言った、なぜ、私をあなたは善いと言うのか? だれも善ではない、ひとりの神以外に」(マタイ19:16, 17)


“Ut cognoscant omnia regna terrae, quod Tu Jehovah solus” (Esai. {2}xxxvii. 20). 「地のすべての王国が知るために、あなただけがエホバ〔である〕ことを」(イザヤ37:20)


“Ego Jehovah, et non praeterea; 「わたしがエホバ、またほかに()ない。


praeter Me non Deus: わたしのほかに神は()ない。


… ut cognoscant ab ortu solis et ab occasu, quod non” Deus
“praeter Me:
 ……太陽の上る〔ところ〕から、また入り(西)☆から知るために、わたしのほかに神は()ないこと。



雑談:沖縄の言葉で西を「イリ」と言います。西表島は「イリオモテジマ」。


Ego Jehovah et non praeterea” (Esai.
xlv. 5, 6).
 わたしはエホバ、またほかに()ない」(イザヤ45:5, 6)


“Jehovah Zebaoth, Deus Israelis habitans cherubis, Tu Deus es solus
super omnia regna terrae” (Esai.
xxxvii. {3}16).
 「ケルビムの上に住んでいる万軍のエホバ、イスラエルの神よ。あなただけが地のすべての王国の上の神である」(イザヤ37:16)


“Num est Deus praeter Me? et Petra, non novi” (Esai. xliv. 8). 「わたしのほかに神がいるか? また岩〔があるか〕、わたしは知らない」(イザヤ44:8)


“Quis Deus praeter Jehovam? et quae Petra, nisi Deus noster?” (Psalm. xviii. 32 [B.A. 31].) 「エホバのほかにだれが神か? またそれは岩、私たちの神でないなら?」(詩篇18:31)


[3] (ii.) Quod Dominus sit Ille
Deus
, confirmatur ex his Verbi:
― [3] (2) 主がその神であることは、これらのみことばから証明することができる――


“Tantummodo inter te Deus, et non praeterea, non Deus. 神はただあなたの中にだけに〔いる〕、またほかに()ない、神は()ない。


Profecto, Tu Deus occultus, Deus Israelis Salvator” (Esai. xlv. 14, 15). まことにあなたは隠れた神、イスラエルの神、救い主」(イザヤ45:14, 15)


“Nonne Ego, Jehovah, et non amplius Deus praeter Me? 「わたしはエホバでないのか、またわたしのほかにもはや神は()ないのか?


Deus justus et Salvator non praeter Me. わたしのほかに正義の神と救い主は()ない。


Respicite ad Me, ut salvemini omnes fines terrae, quia Ego Deus et non
praeterea” (Esai. xlv. 21, 22).
 わたしに眺めよ、地のすべての端が(あなたがたが)救われるために、わたしは神であるから、またほかに()ない」(イザヤ45:21, 22)


“Ego Jehovah, et praeter Me non Salvator” (Esai. xliii. 11). 「わたしはエホバ、またわたしのほかに救い主は()ない」(イザヤ42:11)


“Ego Jehovah Deus tuus,… et Deum praeter Me non agnosces, et
Salvator non praeter Me” (Hosch.
xiii. 4).
 「わたしはあなたの神エホバである……またわたしのほかに神をあなたは知らない、またわたしのほかに救い主は()ない」(ホセア13:4)


“Sic dixit Jehovah Rex Israelis, et Redemptor ejus Jehovah Zebaoth,
Ego Primus et Ultimus, et praeter Me non Deus” (Esai. xliv. 6).
 「イスラエルの王、エホバはこのように言った、またその贖い主、万軍のエホバ、わたしは初めと終わりである、またわたしのほかに神は()い」(イザヤ44:6)


“Jehovah Zebaoth nomen Ipsius, et Redemptor… Sanctus Israelis,
Deus totius terrae vocabitur” (Esai.
liv. 5).
 「その方の名前は万軍のエホバ、また贖い主……イスラエルの聖なる者、全地の神と呼ばれる」(イザヤ54:5)


“In die illo… erit Jehovah in Regem super totam terram; その日に……エホバは全地の上に王としている。


in die illo erit Jehovah unus, et nomen Ipsius unum” (Sach. xiv. [8,] 9). その日にエホバはひとつである、またその方の名前はひとつ」(ゼカリヤ14:8, 9)


Quia solus Dominus est Salvator et Redemptor, et quia dicitur quod Jehovah
sit Ille, et non praeter Ipsum, sequitur quod Deus unus non alius sit quam
Dominus.
 主がだけが救い主と贖い主であるので、また言われるので、エホバがその者であること、またその方のほかに()ない、ひとつの神が主以外の他の者でないことがいえる。


@1 vi. pro “v.” 注1 v」の代