(1) 原文
41. [(iv.)] Quod Dominus dicatur Dominus et Deus,
patet a tam multis locis, ut, si afferentur, paginas implerent. Haec pauca
sufficiant. Apud Johannem,
Quando Thomas ex mandato Domini vidit manus
Ipsius, et tetigit latus Ipsius, dixit, “Domine mi et Deus mi” (xx.
27, 28).
Apud Davidem,
“Recordati sunt quod Deus esset Petra
eorum, et Deus excelsus Redemptor eorum” (Ps. lxxviii. 35).
Et apud Esaiam,
“Jehovah Zebaoth nomen Ipsius, et
Redemptor tuus Sanctus Israelis; Deus totius terrae vocabitur” (liv. 5).
Hoc quoque patet ex eo, quod adoraverint Ipsum, et ceciderint super
facies suas coram Ipso (Matth. ix. {1}18;
cap. xiv. 33; cap. xv. 25; cap. xxviii. 9: Marc.
i. 40; cap. v. 22; cap. vii. 25; cap. x. 17: Luc. xvii. 15, 16: Joh. {2}ix.
38).
Et apud Davidem,
“Audivimus de Illo in Ephrata;…
intremus in habitacula Illius, et incurvemus nos scabello pedum Illius”
(Ps. cxxxii. 6, 7).
Similiter in caelo, de quo in Apocalypsi,
“Fui… in spiritu, et ecce thronus
positus in caelo, et super throno sedens,… similis lapidi jaspidi et sardino,
et iris circa thronum similis aspectu smaragdino. … Et ceciderunt viginti et
quatuor seniores ante sedentem super throno, et adorabant viventem in saecula
saeculorum, et projecerunt coronas suas ante thronum” (iv. 2, 3, 10).
Et alibi,
“Vidi in dextra sedentis super throno
librum scriptum intus et a tergo, obsignatum septem sigillis,” et nemo
potuit illum aperire. “Tunc dixit unus ex senioribus, Ecce vicit Leo, qui
est ex tribu Jehudae, radix Davidis, ut aperiat librum, et solvat septem
sigilla ejus: et vidi… in medio throni…, Agnus stans;… hic venit et
sumpsit librum et ceciderunt coram Agno et adorarunt viventem in saecula
saeculorum” (v. 1, [3,] 5-7, [8,] 14).
@1 18 pro “19” @2 ix. 38 pro “x. 17”
(2) 直訳
41. [(iv.)] Quod Dominus dicatur
Dominus et Deus, patet a tam multis locis, ut, si afferentur, paginas
implerent. (4) 「主は主また神と言われること」は、なおまた多くの箇所から明らかである、たとえば、もし提示されるなら、ページを満たす(ように)。
Haec pauca sufficiant. これらわずかなものが十分である。
Apud Johannem, 「ヨハネ(福音書)」に、
Quando Thomas ex mandato Domini vidit manus Ipsius, et tetigit latus
Ipsius, dixit, “Domine mi et Deus mi” (xx. 27, 28). トマスは主の命令によりその方の手を見た、またその方の脇を触れた、言った、「私の主また私の神」(20:27, 28)。
Apud Davidem, 「ダビデ(の書)」に、
“Recordati sunt quod Deus esset Petra eorum, et Deus excelsus
Redemptor eorum” (Ps. lxxviii. 35). 「彼らは思い出した、神が彼らの岩であったこと、また非常に高い神が彼らの贖い主」(詩篇78:35)。
Et apud Esaiam, また「イザヤ(書)」に、
“Jehovah Zebaoth nomen Ipsius, et Redemptor tuus Sanctus Israelis; 「その方の名前は万軍のエホバ、またあなたの贖い主、イスラエルの聖なる者。
Deus totius terrae vocabitur” (liv. 5). 全地の神と呼ばれる」(54:5)。
Hoc quoque patet ex eo, quod adoraverint Ipsum, et ceciderint super
facies suas coram Ipso (Matth. ix. {1}18;
cap. xiv. 33; cap. xv. 25; cap. xxviii. 9: Marc.
i. 40; cap. v. 22; cap. vii. 25; cap. x. 17: Luc. xvii. 15, 16: Joh. {2}ix.
38). このこともまたそれから明らかである、その方を崇拝したこと、またその方の前に自分の顔の上に伏せた(マタイ9:18、第14章33、第5章25、第28章9、マルコ1:40、第5章22、第7章25、第10章17、ルカ17:15, 16、ヨハネ9:38)。
Et apud Davidem, また「ダビデ(の書)」に、
“Audivimus de Illo in Ephrata; 「私たちはその方についてエフラタの中で聞いた。
… intremus in habitacula Illius, et incurvemus nos scabello pedum
Illius” (Ps. cxxxii. 6, 7). ……私たちはその方の住まいの中に入る(未来)、また私たちは私たちをその方の足の足台に腰をかがめる(未来)」(詩篇132:6, 7)。
Similiter in caelo, de quo in Apocalypsi, 天界の中で同様に、それについて「黙示録」の中に、
“Fui… in spiritu, et ecce thronus positus in caelo, et super
throno sedens,… similis lapidi jaspidi et sardino, et iris circa thronum
similis aspectu smaragdino. 「私は霊の中にいた、また見よ、天の中に置かれた王座、王座の上に座っている……碧玉(の石)や赤めのうに似た、王座のまわりに虹、緑玉(エメラルド)の外観に似た。
… Et ceciderunt viginti et quatuor seniores ante sedentem super throno,
et adorabant viventem in saecula saeculorum, et projecerunt coronas suas ante
thronum” (iv. 2, 3, 10). ……また二十四の長老たちが王座の上に座っている者の前に伏せた、永久に(永遠に)生きている方を崇拝した、また自分の冠を王座の前に投げ出した」(4:2, 3, 10)。
Et alibi, また他のところに、
“Vidi in dextra sedentis super throno librum scriptum intus et a
tergo, obsignatum septem sigillis,” et nemo potuit illum aperire. 「私は見た、王座の上に座っている者の右手に内側にまた背後から(背に)書かれた巻き物を、七つの封印で封じられた」まただれもそれを開くことができなかった。
“Tunc dixit unus ex senioribus, Ecce vicit Leo, qui est ex tribu
Jehudae, radix Davidis, ut aperiat librum, et solvat septem sigilla ejus: 「その時、長老たちからの一人が言った、見よ、獅子が勝った、その者はユダの種族からである、ダビデの根、巻き物を開くために、またその七つの封印を解く。
et vidi… in medio throni…, Agnus stans; また私は見た……王座の真ん中に……小羊が立っているのを。
… hic venit et sumpsit librum et ceciderunt coram Agno et adorarunt
viventem in saecula saeculorum” (v. 1, [3,] 5-7, [8,] 14). ……この者は来て、巻き物を取った、また小羊の前に伏した、また永久に(永遠に)生きている方を崇拝した」(5:1, 3, 5-8, 14)。
@1 18 pro “19” 注1 「19」の代わりに18
@2 ix. 38 pro “x. 17” 注2 「x. 17」の代わりにix. 38
(3) 訳文
41. (4) 「主は主また神と言われること」は、なおまた多くの箇所から明らかである、もし提示されるなら、ページを満たすようにも。
これらわずかなもので十分である。「ヨハネ福音書」に、
トマスは主の命令によりその方の手を見た、またその方の脇を触れ、言った、「私の主、私の神」(20:27, 28)。
「ダビデの書」に、
「彼らは、神が自分たちの岩であり、いと高き神が自分たちの贖い主だったこと思い出した」(詩篇78:35)。
また「イザヤ書」に、
「その方の名前は万軍のエホバ、あなたの贖い主、イスラエルの聖なる者。全地の神と呼ばれる」(54:5)。
このこともまた、その方を崇拝し、その方の前に自分の顔を伏せたことから明らかである(マタイ9:18、第14章33、第5章25、第28章9、マルコ1:40、第5章22、第7章25、第10章17、ルカ17:15, 16、ヨハネ9:38)。
また「ダビデの書」に、
「私たちはその方についてエフラタの中で聞いた。……私たちはその方の住まいの中に入り、その方の足台に腰をかがめよう」(詩篇132:6, 7)。
天界の中で同様に、それについて「黙示録」の中に、
「私は霊の中にいた。また見よ、天の中に置かれた王座を、王座の上に座っている者を……碧玉や赤めのうに似ていた。王座のまわりに緑玉の外観に似た虹を。……二十四の長老たちが王座の上に座っている者の前に伏せ、永遠に生きている方を崇拝し、自分の冠を王座の前に投げ出した」(4:2, 3, 10)。
また他のところに、