(1) 原文
297. Quod porro conjunctionem caeli cum humano genere concernit, sciendum est quod Ipse Dominus influat apud unumquemvis hominem secundum ordinem caeli, tam in intima ejus quam in ultima ejus, et disponat illum ad recipiendum caelum, et regat ultima ejus ab intimis ejus et simul intima ab ultimis ejus, et sic contineat omnia et singula apud illum in nexu. Hic influxus Domini vocatur influxus immediatus; alter vero influxus, qui fit per spiritus, vocatur influxus mediatus; hic subsistit per illum. Influxus immediatus, qui est Ipsius Domini, est ex Divino Humano Ipsius, et est in voluntatem hominis et per voluntatem in intellectum ejus, ita in bonum hominis, et per bonum in verum ejus; seu quod idem, in amorem et per amorem in fidem ejus, non autem vicissim, minus in fidem absque amore, aut in verum absque bono, aut in intellectum qui non est ex voluntate. Divinus ille influxus est perpetuus, et recipitur in bono apud bonos, non autem apud malos; apud hos vel rejicitur, vel suffocatur, vel pervertitur; inde his vita mala est quae in spirituali sensu est mors.{1}
(2) 直訳
Quod porro conjunctionem caeli cum humano genere concernit, sciendum est quod Ipse Dominus influat apud unumquemvis hominem secundum ordinem caeli, tam in intima ejus quam in ultima ejus, et disponat illum ad recipiendum caelum, et regat ultima ejus ab intimis ejus et simul intima ab ultimis ejus, et sic contineat omnia et singula apud illum in nexu. さらに人類との天界の結合に関しては☆、主ご自身が天界の秩序にしたがってそれぞれの人間のもとに流入されることを知らなければならない、彼の最内部の中と同様に彼の最外部の中に、そして彼を天界を受け入れるべきものへと整えられる、そして彼の最外部を彼の最内部からまた同時に最内部を彼の最外部から支配される、そしてこうして彼のものとすべてと個々のものを結びつき(関連)の中に保たれる。
☆ quod ~concernitで「~については、~に関しては」の意味になります。
Hic influxus Domini vocatur influxus immediatus; この主の流入は直接の流入と呼ばれる。
alter vero influxus, qui fit per spiritus, vocatur influxus mediatus; しかし、他の流入は、それは霊たちを通して起こる、間接の流入と呼ばれる。
hic subsistit per illum. これ(後者)はそれ(前者)によって存続する。
Influxus immediatus, qui est Ipsius Domini, est ex Divino Humano Ipsius, et est in voluntatem hominis et per voluntatem in intellectum ejus, ita in bonum hominis, et per bonum in verum ejus; 直接の流入は、それは主ご自身のものである、その方の神的人間性からである、そして人間の意志の中へである、また意志を通して彼の理解力の中へ、このように人間の善の中へ、また善を通して彼の真理の中へ〔である〕。
seu quod idem, in amorem et per amorem in fidem ejus, non autem vicissim, minus in fidem absque amore, aut in verum absque bono, aut in intellectum qui non est ex voluntate. または同じこと〔であるが〕、愛の中へそして愛を通して彼の信仰の中へ〔である〕、しかしながら逆ではない、まして愛なしの信仰の中へ、または善なしの真理の中へ、または意志からのものでない理解力の中へ〔ではない〕。
Divinus ille influxus est perpetuus, et recipitur in bono apud bonos, non autem apud malos; 神的なその流入は絶え間ないものである、そして善い者のもとで善の中に受け入れられる、しかしながら悪い者のもとで〔受け入れられ〕ない。
apud hos vel rejicitur, vel suffocatur, vel pervertitur; これらの者のもとで、あるいは追い払われる、あるいは窒息させられる、あるいは歪曲させられる。
inde his vita mala est quae in spirituali sensu est mors.{1} ここから、これらの者に悪のいのちがある、それは霊的な意味で死である{1}。
(3) 訳文
さらに人類との天界の結合に関しては、主ご自身が天界の秩序にしたがってそれぞれの人間のもとに、彼の最内部の中と同様に彼の最外部の中に流入され、そして天界を受け入れるべきものへと彼を整えられ、また彼の最外部を彼の最内部からまた同時に最内部を彼の最外部から支配され、こうして彼のものとすべてと個々のものを結びつきの中に保たれることを知らなければならない。主のこの流入は直接の流入と呼ばれる。しかし、霊たちを通して起こる他の流入は間接の流入と呼ばれる。後者は前者によって存続する。直接の流入は、主ご自身のもの、その方の神的人間性からのものであり、人間の意志の中へ、また意志を通して彼の理解力の中へ、このように人間の善の中へ、また善を通して彼の真理の中へのものである。または同じことであるが、愛の中へそして愛を通して彼の信仰の中へのものであるが、しかし逆ではない、まして愛のない信仰の中へ、または善のない真理の中へ、または意志からのものでない理解力の中へではない。神的な流入は絶え間ないものであり、善い者のもとで善の中に受け入れられる、しかし、悪い者のもとでは受け入れられない。悪い者のもとでは、追い払われるか、窒息させられるか、あるいは歪曲させられる。ここから、悪い者に悪のいのちがあり、それは霊的な意味では死である{1}。
(EX ARCANIS CAELESTIBUS.)
(1) 原文
@1 Quod influxus sit immediatus a Domino, et quoque mediatus per mundum spiritualem (n. 6063, 6307, 6472, 9682, 9683).
Quod influxus Domini immediatus sit in omnium singularissima (n. 6058, 6474-6478, 8717, 8728).
Quod Dominus influat in prima et simul ultima, quomodo (n. 5147, 5150, 6473, 7004, 7007, 7270).
Quod influxus Domini sit in bonum apud hominem, et per bonum in verum, et non vicissim (n. 5482, 5649, 6027, 8685, 8701, 10153).
Quod vita quae influit a Domino varietur secundum statum hominis, et secundum receptionem (n. 2069 [? 2888], 5986, 6472. 7343).
Quod apud malos, bonum, quod influit a Domino, vertatur in malum, et verum in falsum, ab experientia (n. 3643 [? 3642, 3743], 4632).
Quod tantum recipiatur bonum et inde verum, quod continue influit a Domino, quantum non obstat malum et inde falsum (n. 2411, 3142, 3147, 5828).
(2) 直訳
@1 Quod influxus sit immediatus a Domino, et quoque mediatus per mundum spiritualem. 主からの直接の流入がある、霊界を通しての間接の〔流入〕もまた〔ある〕。
Quod influxus Domini immediatus sit in omnium singularissima. 主の直接の流入は最も個々のすべてのものの中にある。
Quod Dominus influat in prima et simul ultima, quomodo. 主は最初のものと同時に最後のものの中へ流入される、どのように〔流入されるか〕。
Quod influxus Domini sit in bonum apud hominem, et per bonum in verum, et non vicissim. 主の流入は人間のもとの善の中へである、そして善を通して真理の中へ、そして逆ではない。
Quod vita quae influit a Domino varietur secundum statum hominis, et secundum receptionem. 主から流入するいのちは人間の状態にしたがって変化する、また受け入れにしたがって〔変化する〕。
Quod apud malos, bonum, quod influit a Domino, vertatur in malum, et verum in falsum, ab experientia. 悪い者のもとで、善は、それは主から流入する、悪に変えられる、そして真理は虚偽に〔変えられる〕、経験から。
Quod tantum recipiatur bonum et inde verum, quod continue influit a Domino, quantum non obstat malum et inde falsum. それだけ善とそこからの真理は受け入れられる、それは主から絶えず流入する、どれだけ悪とそこからの虚偽が妨げないか〔=妨げられなけば、それだけ受け入れられる〕。