(1) 原文
305. Sed quia homo hunc nexum cum caelo rupit, per id quod averterit interiora sua a caelo, et converterit illa ad mundum et semet, per amorem sui et mundi, et sic subtraxerit se ut non amplius serviret caelo pro basi et fundamento, ideo provisum est a Domino medium quod loco baseos et fundamenti esset caelo, et quoque pro conjunctione caeli cum homine; hoc medium est Verbum. Quomodo autem Verbum inservit pro tali medio, multis ostensum est in Arcanis Caelestibus; quae omnia in unum collata videantur in opusculo De Equo Albo, de quo in Apocalypsi; et quoque in Appendice ad Doctrinam Caelestem; ex quibus aliqua hic in notis sub linea afferuntur.{1}
(2) 直訳
Sed quia homo hunc nexum cum caelo rupit, per id quod averterit interiora sua a caelo, et converterit illa ad mundum et semet, per amorem sui et mundi, et sic subtraxerit se ut non amplius serviret caelo pro basi et fundamento, ideo provisum est a Domino medium quod loco baseos et fundamenti esset caelo, et quoque pro conjunctione caeli cum homine; しかし、人間は天界とのこの結びつきを破ったので☆1、それ☆2によって、自分自身の内的なものを天界から背けた、またそれを世と自分自身へ向けた、自己と世への愛によって、そしてこうして自分自身をもはや土台と基礎として仕えないように遠ざけたこと、それゆえ、主により手段が備えられた、それは天界に〔とって〕土台と基礎の代わりであった、さらにまた人間との天界の結合として〔備えられた〕。
☆1 quiaに対しideoが応じています。
☆2 それidとは直後のquod(~こと)以下を指します。
hoc medium est Verbum. この手段がみことばである。
Quomodo autem Verbum inservit pro tali medio, multis ostensum est in Arcanis Caelestibus; しかしながら、どのようにみことばがこのような手段として仕えるか、『天界の秘義』の中に多く示されている。
quae omnia in unum collata videantur in opusculo De Equo Albo, de quo in Apocalypsi; それらのすべては一つに集められて『白い馬について』の小著の中に見られる、それについて「黙示録」の中に。
et quoque in Appendice ad Doctrinam Caelestem; さらにまた『天界の教えへの付録☆』の中に。
☆ これは著作『新しいエルサレムとその天界の教え』であり、そこの「聖書またはみことば」の部分の「『天界の秘義』から」の個所を指しています。同書の255~266番は『白い馬』の6~16番と同一です。
ex quibus aliqua hic in notis sub linea afferuntur.{1} そこから何らかのものがここに線の下の中の注☆に引用される{1}。
☆ この「注」とはここの「EX ARCANIS CAELESTIBUS」を指しています。
(3) 訳文
しかし、人間は、自己と世への愛によって、自分自身の内的なものを天界から背け、またそれを世と自分自身へ向け、こうして自分自身をもはや土台と基礎として仕えないように遠ざけたことによって天界とのこの結びつきを破ったので、それゆえ、主により、それは天界にとって土台と基礎の代わりとなり、さらにまた人間との天界の結合としての手段が備えられた。この手段がみことばである。
しかし、みことばがどのようにこのような手段として仕えるかは、『天界の秘義』の中に多く示されている。それらのすべては一つに集められて、「黙示録」の中の白い馬、その『白い馬について』の小著の中に、さらにまた『天界の教え』の付録〔天界の秘義から〕の中に見られる。そこから、いくつかのものを下欄の「天界の秘義から」に引用しておこう{1}。
(EX ARCANIS CAELESTIBUS.)
(1) 原文
@1 Quod Verbum in sensu litterae sit naturale (n. 8783).
Ex causa quia naturale est ultimum in quod desinunt spiritualia et caelestia, quae sunt interiora, et super quo haec sicut domus super suo fundamento subsistunt (n. 9430, 9433, 9824, 10044, 10436).
Ut Verbum tale sit, quod ideo per meras correspondentias conscriptum sit (n. 1404, 1408, 1409, 1540, 1615 [? 1619], 1659, 1709, 1783, 8615, 10687).
Quod Verbum, quia tale in sensu litterae, sit continens sensus spiritualis et caelestis (n. 9407).
Et quod sit accommodatum tam hominibus quam angelis simul (n. 1769-1772, 1887, 2143, 2157, 2275, 2333, 2396 [? 2395], 2540, 2541, 2545, 2553, 7381, 8862, 10322).
Et quod sit uniens caeli et terrae (n. 2310, 2495, 9212, 9216, 9357, 9396, 10375).
Quod conjunctio Domini cum homine sit per Verbum medio sensu interno (n. 10375).
Quod per omnia et singula Verbi sit conjunctio, et quod inde Verbum sit mirabile prae omni scripto (n. 10632-10634).
Quod Dominus, postquam Verbum conscriptum est, loquatur per id cum hominibus (n. 10290).
Quod ecclesia, ubi Verbum et per id Dominus notus, ad illos qui extra ecclesiam ubi non Verbum et Dominus non notus, sit sicut cor et pulmo in homine, respective ad reliqua corporis, quae ex illis ut ex suae vitae fontibus vivunt (n. 637, 931, 2054, 2853).
Quod ecclesia universalis in terris sit coram Domino sicut unus Homo (n. 7395 [? 7396], 9276).
Inde est, nisi foret ecclesia ubi Verbum et per id Dominus notus, in hac tellure, periret hic genus humanum (n. 468, 637, 931. 4545, 10452).
(2) 直訳
@1 Quod Verbum in sensu litterae sit naturale. みことばは文字通りの意味では自然的なものである。
Ex causa quia naturale est ultimum in quod desinunt spiritualia et caelestia, quae sunt interiora, et super quo haec sicut domus super suo fundamento subsistunt. その理由は、自然的なものは最終的なものであるから、その中に霊的なものと天的なものが終わる、それらは内的なものである、そしてその上にこれらは、家がその基礎の上煮のように存続するから。
Ut Verbum tale sit, quod ideo per meras correspondentias conscriptum sit. みことばがこのようなものであるように、それゆえ、対応そのものによって書かれている。
Quod Verbum, quia tale in sensu litterae, sit continens sensus spiritualis et caelestis. みことばは、文字通りの意味ではこのようなものであるので、霊的なまた天的な意味を入れている。
Et quod sit accommodatum tam hominibus quam angelis simul. また人間と同様に天使たちに同時に適していること。
Et quod sit uniens caeli et terrae. また天界と地を結合していること。
Quod conjunctio Domini cum homine sit per Verbum medio sensu interno. 人間との主の結合はみことばによって内意を手段としてである。
Quod per omnia et singula Verbi sit conjunctio, et quod inde Verbum sit mirabile prae omni scripto. みことばのすべてと個々のものによって結合がある、そしてここからみことばはすべての文書にまさって驚くべきものであること。
Quod Dominus, postquam Verbum conscriptum est, loquatur per id cum hominibus. 主は、みことばが書かれた後、それによって人間と話される。
Quod ecclesia, ubi Verbum et per id Dominus notus, ad illos qui extra ecclesiam ubi non Verbum et Dominus non notus, sit sicut cor et pulmo in homine, respective ad reliqua corporis, quae ex illis ut ex suae vitae fontibus vivunt. 教会は、そこにみことば〔があり〕それによって主が知られている、教会の外の者たちに〔とって〕、そこにみことばがなく、主が知られていない、人間の中の心臓と肺のようである、身体の残りのものに比べて、それらはそれら〔心臓と肺〕から、それ自身のいのちの源泉からのように生きる。
Quod ecclesia universalis in terris sit coram Domino sicut unus Homo. 地上の全教会は主の前に一人の「人間」のようである。
Inde est, nisi foret ecclesia ubi Verbum et per id Dominus notus, in hac tellure, periret hic genus humanum. ここからである、もし教会がなかったなら、そこにみことば〔があり〕それによって主が知られている、この地球に、ここで人類は滅びたであろう。