原典講読『結婚愛』152

(1)原文

152[primo]. (x.) Quod castitas non praedicari possit de illis, qui non credunt adulteria esse mala religionis; et adhuc minus de illis, qui non credunt adulteria esse damna societatis. Quod castitas non praedicari possit de illis, est quia non sciunt quid castitas, nec quod sit; castitas enim est conjugii, ut in primo articulo hic ostensum est; et illi, qui non credunt adulteria esse mala religionis, faciunt etiam conjugia incasta, cum tamen religio apud conjuges facit castitatem illorum; sic illis nihil castum est, quare coram illis frustra nominatur castitas; hi sunt ex confirmato adulteri: qui autem non credunt adulteria esse damna societatis, illi adhuc minus quam priores sciunt quid castitas, nec quod sit; sunt enim ex proposito adulteri. Si dicunt, quod conjugia minus incasta sint quam adulteria, dicunt hoc ore, sed non corde, quia conjugia apud illos frigent; et illi qui ex hoc frigore loquuntur de calore casto, non possunt ideam caloris casti habere de amore conjugiali. Quales illi sunt, et quales ideae cogitationis illorum, et inde qualia interiora loquelae illorum, in Parte Secunda de Insaniis adulterorum videbitur.

 

(2)直訳

152[primo]. (x.) Quod castitas non praedicari possit de illis, qui non credunt adulteria esse mala religionis; 152b(10) 貞潔は彼らについて言われ(述べられ)ることができないこと、その者は姦淫を宗教の悪であることを信じない、

et adhuc minus de illis, qui non credunt adulteria esse damna societatis.― またさらにまして彼らについて、その者は姦淫を社会の害であることを信じない――

Quod castitas non praedicari possit de illis, est quia non sciunt quid castitas, nec quod sit; 貞潔は彼らについて言われることができないこと、何が貞潔か知らないからである、存在することも〔知ら〕ない。

castitas enim est conjugii, ut in primo articulo hic ostensum est; というのは、貞潔は結婚のものであるから、この章(節)最初に示されたように。

et illi, qui non credunt adulteria esse mala religionis, faciunt etiam conjugia incasta, cum tamen religio apud conjuges facit castitatem illorum; また、彼らは、その者は姦淫が宗教の悪であることを信じていない、さらにまた結婚を不貞なものにする、そのときそれでも配偶者たち(夫婦)のもとの宗教が彼らの貞潔をつくっている。

sic illis nihil castum est, quare coram illis frustra nominatur castitas; このように彼らに何も貞潔はない、それゆえ、彼らの前で貞潔がむなしく名前をあげられる(~のことを言う)

hi sunt ex confirmato adulteri: これらの者は確信からの姦淫者である。

qui autem non credunt adulteria esse damna societatis, illi adhuc minus quam priores sciunt quid castitas, nec quod sit; けれども、姦淫が社会の害であることを信じない者は、彼らはさらに(いっそう)前の者よりもより少なく知らない、何か貞潔か、存在することも〔知ら〕ない。

sunt enim ex proposito adulteri. というのは、目的からの(故意の)姦淫者であるから。

Si dicunt, quod conjugia minus incasta sint quam adulteria, dicunt hoc ore, sed non corde, quia conjugia apud illos frigent; もし、言うなら、結婚は姦淫よりもより少なく不貞であること、これを口で言う、しかし、心でなく、彼らのもとの結婚は凍っているからである。

et illi qui ex hoc frigore loquuntur de calore casto, non possunt ideam caloris casti habere de amore conjugiali. また、彼らは、その者はこの冷たさから貞潔な熱について話す、結婚愛について貞潔な熱の観念を持つことができない。

Quales illi sunt, et quales ideae cogitationis illorum, et inde qualia interiora loquelae illorum, in Parte Secunda de Insaniis adulterorum videbitur. 彼らがどのようなものであるか、彼らの思考の観念がどのような〔ものであるか〕、またここから彼らの話しの内的なものがどのような〔ものであるか〕、第二部の姦淫者の狂気について☆の中に見られる。

第二部の名称は「Voluptatie insaniae de amore scortatorio」です(淫行愛についての狂気の快楽)

 

(3)訳文

 152b(10) 貞潔は姦淫を宗教の悪であることを信じない者に、さらにまして、姦淫を社会の害であることを信じないものについて言われることができない――

 貞潔は彼らについて言われることができない、何が貞潔か、その存在も知らないからである。というのは、貞潔は、この章最初に示されたように結婚に属すものであり、また、姦淫が宗教の悪であることを信じていない者は、さらにまた結婚を不貞なものにするから、そのときそれでも夫婦のもとの宗教が彼らの貞潔をつくっている。このように彼らに何も貞潔はない、それゆえ、彼らの前で貞潔がむなしく名前をあげられる。これらの者は確信からの姦淫者である。けれども、姦淫が社会の害であることを信じない者は、前の者よりも何か貞潔か、それが存在することも、さらに(いっそう)知らない。というのは、故意の姦淫者であるから。

 もし、結婚は姦淫よりも不貞であること少ない、と言うなら、これを心でなく、口で言う、彼らのもとで結婚は凍っているからである。また、この冷たさから貞潔な熱について話す者は、結婚愛について貞潔な熱の観念を持つことができない。

 彼らがどのようなもの、彼らの思考の観念がどのようなもの、またここから彼らの話しの内的なものがどのようなものであるか、第二部の「姦淫者の狂気について」の中に見られる。

コメントを残す