原典講読『啓示された黙示録』 2

(1) 原文

2. [Vers. 1.] ” Revelatio Jesu Christi,” significat praedictiones a Domino de Ipso deque Ipsius Ecclesia, qualis haec erit in fine suo, et qualis postea futura est, tam in Caelis quam in Terris.―Per “Revelationem Jesu Christi,” significantur omnes praedictiones, quae quia sunt a Domino, dicitur Revelatio Jesu Christi; quod sint de Domino deque Ipsius Ecclesia, ab Explicationibus patebit. In Apocalypsi non agitur de successivis statibus Ecclesiae, minus de successivis statibus Regnorum, ut quidam hactenus crediderunt, sed ibi a principio ad finem agitur de ultimo statu Ecclesiae in Caelis et in Terris, et tunc de ultimo Judicio, et post hoc de Nova Ecclesia, quae est Nova Hierosolyma: quod Nova haec Ecclesia sit finis hujus operis, patet; quare illa quae praecedunt, agunt de Ecclesiae statu, qualis est proxime ante illam; sed in quanam serie de illis agitur, videri potest a Contentis singulorum Capitum, et distinctius ab Explicatione singulorum Versuum.

 

(2) 直訳

2. [Vers. 1.] ” Revelatio Jesu Christi,” significat praedictiones a Domino de Ipso deque Ipsius Ecclesia, qualis haec erit in fine suo, et qualis postea futura est, tam in Caelis quam in Terris.― 2(第1節) 「イエス・キリストの啓示」は、主についてそしてその方の教会について、これがその終わりの中でどのようになるか、またその後、どのようになっていくか、その方による預言を意味する――

Per “Revelationem Jesu Christi,” significantur omnes praedictiones, quae quia sunt a Domino, dicitur Revelatio Jesu Christi; 「イエス・キリストの啓示」によって、すべての預言が意味される、それらは主からであるので、イエス・キリストの啓示と言われる。

quod sint de Domino deque Ipsius Ecclesia, ab Explicationibus patebit. 主についてであること、そしてその方の教会について、説明から明らかである(未来)。

In Apocalypsi non agitur de successivis statibus Ecclesiae, minus de successivis statibus Regnorum, ut quidam hactenus crediderunt, sed ibi a principio ad finem agitur de ultimo statu Ecclesiae in Caelis et in Terris, et tunc de ultimo Judicio, et post hoc de Nova Ecclesia, quae est Nova Hierosolyma: 「黙示録」の中で教会の継続する(連続的な)状態が扱われていない、まして諸王国の継続する(連続的な)状態が、ある者が今まで信じていたような、しかし、そこに始まりから終わりまで天界の中と地の中の教会の最後の状態について扱われている、またその時の最後の審判について、またこの後、新しい教会について、それは新しいエルサレムである。

quod Nova haec Ecclesia sit finis hujus operis, patet; この新しい教会がこの作品(著作)の目的であることは、明らかである。

quare illa quae praecedunt, agunt de Ecclesiae statu, qualis est proxime ante illam; それゆえ、それらは、それは先行する、教会の状態について扱っている、どんなものであるか、最も近く前にそれを。

sed in quanam serie de illis agitur, videri potest a Contentis singulorum Capitum, et distinctius ab Explicatione singulorum Versuum. しかし、連鎖の中で(特に)それが何か、それらについて扱われている〔ものが〕、個々の(各~)章の内容から見られることができる、また個々の(各~)節の説明からさらに明瞭に。

 

(3) 訳文

 2(第1節) 「イエス・キリストの啓示」は、主についてそしてその方の教会について、これがその終わりの中でどのようになるか、またその後、どのようになっていくか、その方による預言を意味する――

 「イエス・キリストの啓示」によって、すべての預言が意味され、それらは主からであるので、イエス・キリストの啓示と言われる。主について、そしてその方の教会についてであることは、説明から明らかになるであろう。

 「黙示録」の中に、ある者が今まで信じていたような教会の継続的な状態は、まして諸王国の継続的な状態は扱われていない、しかし、そこには、始まりから終わりまで天界と地上の教会の最後の状態について、またその時の最後の審判について、またこの後、新しいエルサレムである新しい教会について扱われている。この新しい教会がこの著作の目的であることは明らかである。それゆえ、先行するものは、直前の教会の状態について、それがどんなものであるか扱っている。しかし、それらについて扱われているものが系列の中でそれが何であるか、各章の内容から、また各節の説明からさらに明瞭に見られることができる。