原典講読『真のキリスト教』471,472

(1) 原文
471. Quis non videt, si ex ratione supra sensualia corporis elevata potest cogitare, quod vita non creabilis sit? Nam quid Vita, nisi quam intima activitas Amoris et Sapientiae, quae sunt in Deo, et Deus, quae Vita etiam vocari potest ipsa vis viva. Qui hoc videt, ille etiam potest videre, quod illa vita non possit transcribi in aliquem hominem, nisi una cum amore et sapientia. Quis negat, aut negare potest, quin omne bonum amoris et omne verum sapientiae, sint unice a Deo, et quod quantum homo illa recipit a Deo, tantum vivat a Deo, et dicatur natus a Deo, hoc est, regeneratus? Ac vicissim, quod quantum quis non recipit amorem et sapientiam, seu quod simile, charitatem et fidem, tantum non recipiat vitam, quae in se vita est, a Deo, sed ab inferno? quae non alia vita est, quam vita inversa, quae vocatur mors spiritualis.
 
(2) 直訳
471. Quis non videt, si ex ratione supra sensualia corporis elevata potest cogitare, quod vita non creabilis sit? だれが見ないか? 身体の感覚的なものの上に高揚された理性から考えることができるなら、いのちは創造されることのできないもの☆であること。
☆『レキシコン』で形容詞creabilisを「創造されることのできない」としましたが「創造されることのできる」です。訂正いたします。
Nam quid Vita, nisi quam intima activitas Amoris et Sapientiae, quae sunt in Deo, et Deus, quae Vita etiam vocari potest ipsa vis viva. なぜなら、いのちか何か、最内部の愛と知恵の活動以外でないなら、それらは神の中にある、また神〔である〕、このいのちもまたいのちの力そのものと呼ばれることができる。
Qui hoc videt, ille etiam potest videre, quod illa vita non possit transcribi in aliquem hominem, nisi una cum amore et sapientia. このことを見る者は、そのこともまた見ることができる、そのいのちは何らかの人間の中に移されることができないこと、愛と知恵と一緒でないなら。
Quis negat, aut negare potest, quin omne bonum amoris et omne verum sapientiae, sint unice a Deo, et quod quantum homo illa recipit a Deo, tantum vivat a Deo, et dicatur natus a Deo, hoc est, regeneratus? だれが否定するのか? または否定することができる、むしろ、愛のすべての善と知恵のすべての真理は、ひとえに神からである、またどれだけ人間がそれらを神から受けるか〔によって〕、それだけ神から生きる、また神から生まれたと言われる、すなわち、再生された。
Ac vicissim, quod quantum quis non recipit amorem et sapientiam, seu quod simile, charitatem et fidem, tantum non recipiat vitam, quae in se vita est, a Deo, sed ab inferno? そして、逆に、どれだけだれかが愛と知恵を受けないか〔によって〕、すなわち、同様の事〔であるが〕、仁愛と信仰を、それだけいのちを受けない、それは本質的ないのちである、神からの、しかし、地獄から?
quae non alia vita est, quam vita inversa, quae vocatur mors spiritualis. それは他のいのちではない、逆のいのち以外の、それは霊的な死と呼ばれる。
 
(3) 訳文
471. 身体の感覚的なものの上に高揚された理性から考えることができるなら、いのちは創造されることのできないものであることを、だれが見ないか? 
 なぜなら、最内部の愛と知恵の活動以外でないなら、いのちか何か、それらは神の中にあり、また神であり、このいのちもまたいのちの力そのものと呼ばれることができる。
 このことを見る者は、そのいのちは愛と知恵と一緒でないなら何らかの人間の中に移されることができないこともまた見ることができる。
 だれが否定し、または否定することができるのか? むしろ、愛のすべての善と知恵のすべての真理は、ひとえに神からであり、人間がそれらを神から受ければ受けるほど、それだけ神から生き、また神から生まれた、すなわち、再生されたと言われる。
 そして、逆に、だれかが愛と知恵を、すなわち、同じことであるが、仁愛と信仰を受けなければ受けないほど、それだけ神からの本質的ないのちのちを受けず、しかし、地獄から〔のいのちを受ける〕。れは逆転したいのち以外の他のいのちではなく、それは霊的な死と呼ばれる。
 
(1) 原文
472. Ex antedictis percipi et concludi potest, quod sequentia haec non creabilia sint, videlicet: (1.) Quod non Infinitum: (2.) Non amor et sapientia: (3.) Et inde non vita: (4.) Nec lux et calor: (5.) Immo nec Ipsa activitas in se spectata: sed quod organa recipientia illa sint creabilia et creata. Haec per has comparationes illustrari possunt: quod lux non creabilis sit, sed ejus organum, quod est oculus; quod sonus qui est activitas atmosphaerae, non creabilis sit, sed ejus organum, quod est auris; quod nec calor, qui est primarium activum, ad quem recipiendum creata sunt omnia quae in tribus regnis naturae sunt, quae secundum receptionem non agunt, sed aguntur. [2.] Ex creatione est, quod ubi activa sunt, etiam passiva sint, et quod duo illa ut in unum se conjungant. Si activa creabilia forent, sicut passiva, non opus fuisset sole, et inde calore et luce, sed omnia creata absque illis subsisterent? cum tamen, si illa removerentur, caderet universum creatum in chaos. [3.] Ipse sol mundi consistit ex substantiis creatis, quarum activitas producit ignem. Haec illustrationis causa adducta sunt. Simile foret cum homine, si lux spiritualis, quae in sua essentia est sapientia, et calor spiritualis, qui in sua essentia est amor, non influerent in hominem, et reciperentur ab homine. Totus homo non aliud est, quam forma organizata ad receptionem duorum illorum, tam e mundo naturali quam e mundo spirituali, correspondent enim sibi. Si negaretur quod homo sit forma recipiens amoris et sapientiae a Deo, negaretur etiam influxus, et sic quod omne bonum sit a Deo; et quoque negaretur conjunctio cum Deo: et inde vox inanis foret quod homo possit esse habitaculum et templum Dei.
 
(2) 直訳
472. Ex antedictis percipi et concludi potest, quod sequentia haec non creabilia sint, videlicet: 前述のことから知覚され、結論されることができる、これらの続くものは創造されることのできないものでること、すなわち――
(1.) Quod non Infinitum: (1) 無限なものは〔創造されることのできるもので〕ないこと。
(2.) Non amor et sapientia: (2) 愛と知恵はない。
(3.) Et inde non vita: (3) また、ここからいのちはない。
(4.) Nec lux et calor: (4) 光と熱もない。
(5.) Immo nec Ipsa activitas in se spectata: (5) それどころか、本質的に見られた活動そのものもない。
sed quod organa recipientia illa sint creabilia et creata. しかし、それらの受けるものの器官は創造されることができる、また創造された。
Haec per has comparationes illustrari possunt: これらはこれらの比較によって説明されることができる――
quod lux non creabilis sit, sed ejus organum, quod est oculus; 光は創造されることのできないものであること、しかし、その器官は〔創造されることができる〕、それは目である。
quod sonus qui est activitas atmosphaerae, non creabilis sit, sed ejus organum, quod est auris; 音は、それは大気の活動である、創造されることのできないものであること、しかし、その器官は〔創造されることができる〕、それは耳である。
quod nec calor, qui est primarium activum, ad quem recipiendum creata sunt omnia quae in tribus regnis naturae sunt, quae secundum receptionem non agunt, sed aguntur. 熱もないこと、それは第一の(最初の)活動原理(原動力)である、それを受けるものへとすべてのものは創造されている、それらは自然の三界の中にある、それらは受け入れることにしたがって働かない、しかし、働かされる。
[2.] Ex creatione est, quod ubi activa sunt, etiam passiva sint, et quod duo illa ut in unum se conjungant. [2] 創造からある、そこに活動的なものがある、さらにまた受動的なものがある、またその二つのものは一つのものの中のようにそれ自体を結合していること。
Si activa creabilia forent, sicut passiva, non opus fuisset sole, et inde calore et luce, sed omnia creata absque illis subsisterent? もし、活動的なものが創造されることができるなら、そのように受動的なものが、太陽は必要とされなかった、またここから熱をまた光を、しかし、創造されたすべてのものはそれらなしで存続する?
cum tamen, si illa removerentur, caderet universum creatum in chaos. そのときそれでも、もしそれらが取り除かれるなら、創造された全世界は混沌の中に落ち込む。
[3.] Ipse sol mundi consistit ex substantiis creatis, quarum activitas producit ignem. [3] 世の太陽そのものは創造された物質から構成される、その活動は火を生み出す。
Haec illustrationis causa adducta sunt. これら(の)説明の理由☆が提示された。
causaは属格を伴って「~のために」の意味です。それでこの直訳は誤りであり、「これらは説明のために提示された」が正しくなります。このことは、両方の訳が可能ですが、文脈から判断されます。
Simile foret cum homine, si lux spiritualis, quae in sua essentia est sapientia, et calor spiritualis, qui in sua essentia est amor, non influerent in hominem, et reciperentur ab homine. 人間に同様になる、もし霊的な光が、それはその本質の中で知恵である、また霊的な熱が、それはその本質の中で愛である、人間の中に流入しないなら、また人間により受け入れられない。
Totus homo non aliud est, quam forma organizata ad receptionem duorum illorum, tam e mundo naturali quam e mundo spirituali, correspondent enim sibi. 人間全体は何らかのものではない、それら二つのものを受け入れるために有機的に設計された形以外の、自然界からも霊界からも、とういのは、それ自体に対応するから。
Si negaretur quod homo sit forma recipiens amoris et sapientiae a Deo, negaretur etiam influxus, et sic quod omne bonum sit a Deo; もし否定されるなら、人間が神からの愛と知恵の受ける形であること、流入もまた否定される、またこのようにすべての善が神からであること。
et quoque negaretur conjunctio cum Deo: そしてまた、神との結合も否定される。
et inde vox inanis foret quod homo possit esse habitaculum et templum Dei. またここから空虚な(無意味な)声(言葉)となったろう、人間が神の住まいと神殿であることができること。
 
(3) 訳文
472. 前述のことから、次に続くものが創造されることのできないものであることが、知覚され、結論されることができる、すなわち―― (1) 無限なもの、(2) 愛と知恵、 (3) また、ここからいのちはない、(4) 光と熱もない、(5) それどころか、本質的に見られた活動そのものもない。しかし、それらを受ける器官は創造されることができ、また創造された。
 これら次の比較によって説明されることができる――光は創造されることのできないものである、しかし、その器官である目は創造されることができる。大気の活動である音は創造されることのできないものである、しかし、その器官である耳は創造されることができる。最初の原動力である熱も創造されない、自然の三界の中にあるすべてのものはそれを受けるものへと創造されており、それらは受け入れることにしたがって働かない、しかし、働かされる。
 [2] 創造から、そこに活動的なものがあり、さらにまた受動的なものがあり、またその二つのものは一つのものの中のようにそれ自体を結合している。
もし、活動的なものが創造されることが、そのように受動的なものができるなら、太陽は、またここから熱また光は必要とされず、創造されたすべてのものはそれらなしで存続したのではないか? そのときそれでも、もしそれらが取り除かれるなら、創造された全世界は混沌の中に落ち込む。
 [3] 世の太陽自体は創造された物質から構成され、その活動は火を生み出す。
これらは説明のために提示された。
 もし本質では知恵である霊的な光が、また本質では愛である霊的な熱が、人間の中に流入しないなら、また人間により受け入れられない、人間も同様になる。
 人間全体は、自然界からも霊界からも、それら二つのものを受け入れるために有機的に設計された形以外の何らかのものではない、とういのは、それ自体に対応するから。
 人間が神からの愛と知恵の受ける形であることが否定されるなら、流入もまた否定される、またこのようにすべての善が神からであることも、そしてまた、神との結合も否定される――またここから、人間が神の住まいと神殿であることができることは、無意味な言葉となったであろう。

コメントを残す