原典講読『真のキリスト教』464 (直訳[7]~[9])

[7.] (vii.) "Secundum dicta quorundam Patrum et neotericorum Doctorum est, quod Deus trahat sed volentem, ita quod hominis voluntas in conversione aliquid agat; [7] (vii) 「ある教父と現代の教師(学者)の言ったことにしたがっている、『神が引き寄せる、しかし、望む者〔だけ〕を』、そのように、人間の意志は回心の中で何らかのものを働く。
sed haec non sunt analoga [4]sanorum verborum, confirmant enim falsam opinionem de viribus humani arbitrii in conversione" (pag. 582). しかし、これらは健全な言葉の類似物ではない、というのは、回心の中での人間の(自由裁量による)選択の力について誤った見解を確信するから」(582ページ)
[8.] (viii.) "Quod in externis mundi rebus, quae rationi subjectae sunt, relictum sit homini adhuc aliquid intellectus, virium et facultatum, etsi hae miserae reliquiae valde sunt debiles, et quidem haec ipsa, quantulacunque sunt, per morbum hereditarium veneno infecta sunt, atque contaminata, ut coram Deo nullius momenti sint" (pag. 641). [8] (viii) 「世の外なる事柄の中で、それらは理性の対象(問題)である、人間に今でも(依然として)残されている、何らかの理解力、力と能力が、たとえ~としても、これらの悲惨な残りのものが非常に弱い、また確かにこれら自体は、いかに小さいものであっても、遺伝の病気の毒によって感染させられ、そして汚されている、神の前に取るに足らないものであるように」(641ページ)
[9.] (ix.) "Quod homo in conversione, qua ex filio irae fit filius gratiae, non [5]cooperetur Spiritui Sancto, quippe cujus unius et solius opus est hominis conversio"(pag. 219, [6]579 seq., 663 seq.; App. p. 143). [9] (ix) 「人間は回心の中で、それによって怒りの息子から恵みの息子になる、聖霊に協力しない、確かに、人間の回心はその〔聖霊の〕一つの(唯一の)また単独の働きである」(219ページ, 579以降, 663以降、補遺☆143ページ)
App.Appendixの略形。
"Quod tamen homo renatus per virtutem Spiritus Sancti cooperari possit, quamvis multa adhuc infirmitas concurrit; 「それでも、再生した人間は聖霊の力によって協力することがでこと、たとえ~であっても、多くの依然として弱々しいことが一緒に行動する。
et quod bene operetur, quantum et quamdiu a Spiritu Sancto ducitur, regitur et gubernatur; またよく働く(活動する)こと、~のかぎりまた~の間、聖霊により導かれる、支配される、また統制される。
sed usque non cooperatur cum Spiritu Sancto sicut duo equi una currum trahunt" (pag. 674). しかし、それでも、聖霊と協力しない、一つの馬車を引っ張る二つの馬のように」(674ページ)

コメントを残す