[6] Postquam vidi illos ejectos ex societatibus, et collectos ut dejicerentur, vidi navigium in aere cum septem velis volans, et inibi naucleros et nautas indutos veste purpurea, habentes super pileis magnificas laurus, clamantes, "En nos in caelo; [6] その後、私は社会から追い出された彼らを見た、また投げ込まれるために集められた、私は七つの帆とともに空中を飛ぶ舟(船)を見た、またその中に船長たちと船員たちを、紫色の衣服を着て、頭飾り(帽子)の上にりっぱな月桂樹を装備して(持って)、叫んで、「見よ、私たちは天界の中に。
sumus doctores purpurati, et prae omnibus laureati, quia sumus capita sapientum ex omni clero in Europa." 私たちは紫の衣を着た、またすべての者よりも月桂冠をかぶった教師である、私たちはヨーロッパの中のすべての聖職者からの賢明な者の頭(長)であるから」。
Miratus sum quid hoc; 私は、これは何か、と怪しんだ。
et dictum est mihi quod essent imagines fastus, ac cogitationes ideales, quae vocantur phantasiae, ex illis, qui prius visi sunt ut testudines, et nunc ut insani ejecti e societatibus, et in unum collecti, ac starent simul in uno loco. また私に言われた、高慢の映像(想像の産物)、そして想像上の(観念的な)思考であったこと、それは幻想と呼ばれる、それらからの、それは前に海ガメとして見られた、また今や、社会から追い出された狂人として、また一つ(の中)に集められた、そして一つの場所の中に一緒に立っている。
Et tunc desiderabam loqui cum illis, et accessi ad locum ubi stabant, et salutabam illos, et dicebam, "Estis vos qui separavistis interna hominum ab externis illorum, ac operationem Spiritus Sancti sicut in fide a cooperatione ejus cum homine extra fidem, et sic separavistis Deum ab homine. またその時、私は彼らと話すことを望んだ、また私は場所に近づいた、そこに立っている、また私は彼らに挨拶した、また言った、「あなたがたは人間の内なるものをそ(れら)の外なるものから分離した者である、そして聖霊の働き(活動)を信仰の中にのように〔分離する〕、その一緒に働くこと(協同)から、人間とともに、信仰の外の、またこのように神を人間から分詞した。
Annon vos ita non modo removistis ipsam charitatem et ejus opera a fide, sicut multi alii doctores e clero, sed etiam ipsam fidem quoad manifestationem ejus coram Deo ab homine? あなたがたは、このように仁愛とその働きそのものを信仰から遠ざけるだけでなく、聖職者からの他の多くの教師のように、しかし、信仰そのものもまた人間による神の前のその現われ関して〔遠ざけた〕のではないか?
[7] Sed quaeso, num velitis, ut de illa re loquar vobiscum ex ratione vel num ex Scriptura Sacra." [7] しかし、どうぞ(お願いします)、あなたがたは欲するかどうか、それらの事柄について私があなたがたに話すために、理性から、あるいは聖書からかどうか」。
Dixerunt, "Loquere primum ex ratione." 彼らは言った、「最初に、理性から話すこと」。
Et locutus sum, dicens, "Quomodo potest internum et externum apud hominem separari? また私は話した、言って、「どのように人間のもとの内なるものと外なるものは分離されることができるのか?
Quis non ex communi perceptione videt, aut videre potest, quod omnia interiora hominis pergant et continuentur in exteriora, et usque in extrema ejus ut efficiant effectus suos, et operentur opera sua? だれが全般的な(普通の)知覚から見ないか、または見ることができないか、人間のすべての内的なものは外的なものの中に進む(達する、及ぶ)また広がる、またそれでもその最外部の中にその結果を引き起こすように、またその働きを生み出す(遂行する)。
Suntne interna propter externa, ut desinant in illa, et subsistant in illis, et sic existant, vix aliter quam sicut columna super stylobata sua? 外なるもののために内なるものはあるのではないのか、その中に定めるために、またその中で止まる(休む)、またこのように存在する、ほとんど異ならない、柱がその柱礎(土台床)の上にのように以外に。
Potestis videre, quod nisi continuatio foret, et sic conjunctio, extrema dissolverentur, ac diffluerent sicut bullae in aere. あなたがたは見ることができる、連続がなかったなら、またこのように結合が、最外部のものは分解されること、そして空中の泡のように消滅する。
Quis negare potest, quin interiores operationes Dei apud hominem sint myriades myriadum, de quibus homo nihil scit; だれが否定することができるのか、そのようにではなく、人間のもとの神の内的な働き(活動)は一万の一万(無数)であること、それらについて人間は何も知らない。
et quid juvat illa scire, modo sciat extrema, in quibus cum sua cogitatione et voluntate cum Deo simul est? またそれらを知ることを何が助けるのか? 最外部のものを知るだけ〔でよい〕、それらの中に自分の思考と意志ともに、神とともに、同時に存在する。
[8] Sed hoc illustrabitur per exemplum. [8] しかし、このことは例によって説明される、
Num scit homo interiores operationes loquelae suae; 人間は自分の話すことの働き(活動)の内的なものを知っているのか。
ut quomodo pulmo attrahit aerem, et illo implet vesiculas, bronchias, et lobos; 例えば、どのように肺は空気を引き寄せるのか、またそれで小囊(のう)を、気管支を、また葉(よう)を満たす。
quomodo illum aerem emittit in trachiam, et ibi vertit illum in sonum; どのようにその空気を気管の中に送り出すのか、またそこにそれらを音の中に変える。
quomodo sonus ille in glottide ope laryngis modificatur, et quomodo lingua dein articulat illum et labia articulationem complent, ut fiat loquela? どのようにその音を声門の中で咽頭の働きで少し変える(変更する、加減する)のか、またどのように舌はその後、それを音節に区切る(はっきり発音する)のか、また唇は(音の)区切りを満たす(そろえる)、はなすことになるように?
Nonne omnes illae interiores operationes, de quibus homo nihil scit, sunt propter extremum, ut homo possit loqui? それらすべての内的な働き(活動)は、それらについて人間は何も知らないのではないか、最外部のためのものである、人間が話すことができるための?
Remove aut separa unum ex internis illis a suo continuo cum extremis, num homo potuisset loqui plus quam stipes? それら内なるものからある(一つの)ものを取り去れ、または分離せよ、最外部のものとのその連続から、人間は丸太よりもさらに話すことができたのか?