原典講読『天界の秘義』より「最後の審判」について 7

(1) 原文(7)
2123. Quod ultimum tempus instet, etiam inde in altera vita constare potest quod omne bonum quod a Domino per caelum influit in mundum spirituum, momento ibi vertatur in malum, obscenum et profanum, et quod omne verum momento in falsum; ita amor mutuus in odium, sincerum in dolosum, et sic porro; ita ut non amplius {1}receptibiles sint alicujus boni et veri simile redundat in hominem qui regitur per spiritus, cum quibus communicationem habent illi qui ibi: hoc multa experientia mihi notissimum factum est, quam omnem si afferrem, multas paginas impleret; datum persaepe appercipere et audire bonum et verum quod e caelo, quomodo versum in malum et falsum, tum in quantum et in quale.
 
@1 perceptibiles I.
 
(2) 直訳
2123. Quod ultimum tempus instet, etiam inde in altera vita constare potest quod omne bonum quod a Domino per caelum influit in mundum spirituum, momento ibi vertatur in malum, obscenum et profanum, et quod omne verum momento in falsum; 最後の審判が切迫していることは、ここからもまた、来世の中で明らかにすることができる、すべての善は、それは主から天界を通って霊たちの世界の中に流入する、すぐに、そこに悪、わいせつなもの、また冒涜に変えられること、またすべての真理は、すぐに、虚偽に。
ita amor mutuus in odium, sincerum in dolosum, et sic porro; そのように、相互愛は、憎しみに、誠実さは欺きに、等々。
ita ut non amplius {1}receptibiles sint alicujus boni et veri simile redundat in hominem qui regitur per spiritus, cum quibus communicationem habent illi qui ibi: そのように、もはや善と真理の何らかのものが受け入れられることができないように、同様に人間の中にはね返って(及んで)いる、その者は霊によって支配されている、その者〔霊〕と、彼は、その者はそこに、伝達(連絡)を持っている。
hoc multa experientia mihi notissimum factum est, quam omnem si afferrem, multas paginas impleret; このことが多くの経験によって私に最もよく知られた、そのすべてを、もし、私が提示するなら、多くのページが満たすであろう。
datum persaepe appercipere et audire bonum et verum quod e caelo, quomodo versum in malum et falsum, tum in quantum et in quale. 非常にしばしば善と真理を気づくことと聞くことが与えられた、それは天界から、どのように悪と虚偽へ変えられるか、なおまた量と性質に。
 
@1 perceptibiles I. 注1 初版のperceptibilesreceptibilesに代えた。
 
(3) 訳文
 2123] 最後の審判が切迫していることは、来世の中でもまた次のことから明らかにすることができる。主から天界を通って霊たちの世界の中に流入するすべての善は、すぐに、そこの悪、わいせつなもの、冒涜に、またすべての真理は、すぐに、虚偽に、そのように、相互愛は憎しみに、誠実さは欺きに、等々、変えられる。そのように、もはや善と真理の何らかのものが受け入れられることができないように、同様に人間の中に及んでいる(人間は霊によって支配されており、人間はここのその霊伝達(連絡)を持っている)――このことが多くの経験によって私に最もよく知られ、そのすべてを、もし、私が提示するなら、多くのページを満たすであろう。非常にしばしば、天界からの善と真理がどのように悪と虚偽へ変えられるか、なおまたその量と性質を気づくことと聞くことが与えられた。

コメントを残す