原典講読『真のキリスト教』 389(直訳[5])

[5.] Ad haec noster loquens cum illis, valde indignatus, respondit, `Scio arcana justificationis vestra plus quam vos, et aperte vobis dico, quod interius in arcanis vestris non viderim nisi quam spectra.  [5] これらに、私たちの話す者は、彼らと、大いに憤慨して、答えた、私はあなたがたの義認の秘義をあなたがたよりもさらに知っている、またあからさまに(腹蔵なく)あなたがたに言う、あなたがたの秘義の中の内部に、私は亡霊以外でないなら見なかった。
Annon religio est agnoscere [[5]et amare] Deum, ac fugere et odio habere diabolum? 宗教は神を認めることと愛することでなないのか、そして悪魔を避けることと憎しみを持つこと。
Estne Deus ipsum Bonum, et Diabolus ipsum Malum? 神は善そのものではないのか、また悪魔は悪そのもの。
Quis in universo terrarum orbe, cui est religio, hoc non novit? だれが全地の地球の中で、その者に宗教がある、このことを知らないか?
Estne agnoscere et amare Deum, facere bonum, quia hoc est Dei et a Deo, et estne fugere et odio habere Diabolum, non facere malum, quia hoc est Diaboli et a Diabolo? 神を認めることと愛することは、善を行なうことではないのか? これは神のもの、また神からのものであるので、また悪魔を避けることと憎しみを持つことではないのか、悪を行なわないこと、これは悪魔のもの、また悪魔からのものであるので。
Seu quod idem, vestra fides actu, quam vocastis fidem plene justificantem et salvantem, seu quod idem, vester actus justificationis per solam fidem, num docet facere aliquod bonum, quod est Dei et a Deo, et num docet fugere aliquod malum quod est Diaboli et a Diabolo? または同じこと〔であるが〕、あなたがたの活動での信仰は、それをあなたがたは十分に義とするまた救う信仰と呼ぶ、または同じこと〔であるが〕、信仰のみによる義とするあなたがたの活動〔と呼ぶ〕、〔しかし〕何らかの善を行なうことを教えないのか? それは神のもの、また神からのものである、また教えないのか、何らかの悪を避けること、それは悪魔のもの、また悪魔からのものであること。
prorsus nihil, quia statuitis, quod in utroque nihil salutis sit. まったく何も〔教え〕ない、あなたがたは持論とする(決め込んでいる)ので、両方の(どちらの)中にも、救いはないもないことを。
Quid vestra fides statu, quam vocavistis fidem procedentem et perficientem, nisi eadem cum fide actu. あなたがたの状態での信仰は何か、それをあなたがたは発出するまた完全にする信仰と呼ぶ、活動でも信仰と同じものでないなら。
Quomodo potest haec perfici, cum excluditis omne bonum ab homine sicut ab ipso, dicendo in arcanis vestris, `Quomodo potest homo salvari per aliquod bonum a se, cum salvatio est gratuita?' どのようにこれは完全にされることができるのか、あなたがたが排除するとき、自分自身によるように人間によるすべての善を、あなたがたの秘義の中で言って、『どのように人間は自分自身からの(による)何らかの善によって救われることができるのか、救いは無料(好意からのもの)であるとき?』
tum 'Quid bonum ab homine, nisi meritorium, et tamen meritum Christi est omne? なおまた、『人間からの(による)善とは何か? 功績を求めるものでないなら、またそれでもすべての功績はキリストものである。
quare bonum facere salutis causa, foret sibi attribuere quod solius Christi est, sic etiam foret velle semet justificare et salvare:' それゆえ、救いの理由で善を行なうことは、自分自身に帰することになった(接続・なる)、それはキリストだけのものである、さらにまたこのように自分自身に義とすることと救うことを欲することなった(接続・なる)
tum `Quomodo potest quis operari bonum, cum Spiritus Sanctus operatur omnia absque ulla ope hominis? なおまた、『どのようにだれかが善を働くことができるのか? 聖霊がすべてのものを、人間の何の働きもなしに働くとき。
quid tunc opus est a quo bono accessorio ab homine, cum omne bonum ab homine in se non est bonum? その時、人間からの(による)その付けたし(補助の)善からの働きとは何か? 人間によるすべての善は本質的に善でないとき。
praeter plura: ほかに多くのこと――

原典講読『真のキリスト教』 389(直訳[6])

[6.] nonne haec sunt arcana vestra? [6] これらがあなたがたの秘義ではないのか?
Sed illa in meis oculis sunt merae argutiae et astutiae effictae propter finem ut removeatis bona opera, quae sunt bona charitatis, ad stabiliendum vestram solam fidem. しかし、それらは私の目の中に単なる詭弁(こじつけ)と欺瞞である、あなたがたが善の働きを遠ざけるための目的のために引き起こした(つくった)、それらは仁愛の善である、あなたがたの信仰のみを確立(確実に)するために。
Et quia hoc facitis, spectatis hominem [6]quoad illam, et in genere quoad omnia spiritualia, quae ecclesiae et religionis sunt, sicut stipitem, vel sicut simulacrum inanimatum, et non ut hominem creatum ad imaginem Dei, cui data est et continue datur facultas intelligendi et volendi, credendi et amandi, ac loquendi et faciendi, prorsus sicut a se, imprimis in spiritualibus, quia homo est homo ex illis. またこのことをあなたがたは行なうので、あなたがたは人間を眺める(見なす)、それら〔善の働き〕に関して、また全般的に、すべての霊的な者に関して、それらは教会と宗教のものである、丸太のように、あるいは、生命のない偶像(彫像)のように、また人間を神の像へ向けて創造された〔もの〕として〔見なさ〕ない、それに与えられている、また絶えず与えられている、理解し、意志する能力が、信じ、愛し、そして話し、行なう〔能力が〕、完全に自分自身からのように、特に霊的なものの中で、人間はそれらから人間であるからである。
Si homo in spiritualibus non cogitaret et operaretur sicut a se, quid tunc Verbum? もし、人間が霊的なものの中で考えない、また活動しないなら、自分自身からのように、その時、みことばとは何か?
quid tunc ecclesia et religio? その時、教会と宗教とは何か?
et quid tunc cultus? また、その時、礼拝とは何か?
Nostis quod facere bonum proximo ex amore sit charitas; あなたがたは知っている、愛から隣人に善んを行なうことが仁愛であること。
at non nostis quid charitas; しかし、あなたがたは知らない、何が仁愛か。
cum tamen charitas est anima et essentia fidei: そのとき、それでも、仁愛は信仰の霊魂と本質である。
et quia charitas est utraque illa, quid tunc fides remota charitate, nisi mortua? また仁愛はそれら両方のものであるので、その時、仁愛から遠く離れた信仰とは何か? 死んだものでないなら。
et fides mortua non est nisi quam spectrum; また、死んだ信仰は亡霊以外でないなら〔何ものでも〕ない。
voco illam spectrum, quoniam Jacobus vocat fidem absque bonis operibus non solum mortuam, sed etiam diabolicam.' 私はそれを亡霊と呼ぶ、ヤコブが善の働きなしの信仰を呼んだので、死んだものとだけでなく、しかし、悪魔のようなものともまた。