原典講読『真のキリスト教』 389(直訳[4])

 [4.] "Tunc praesules dixerunt, `Loqueris nimis alte: [4] 「その時、指導者たちは言った、『あなたはあまりに声高に話す――
annon fides actu, quae est fides plene justificans et salvans, est ecclesia? 活動での信仰が、それは完全に義とするまた救う信仰である、教会ではないのか?
et annon fides statu, quae est fides procedens et perficiens, est religio? また、信仰の状態が、それは発出するまた完成する、宗教ではないのか?
Apprehendite hoc, filii. このことをつかまえよ、子たちよ。
" Sed tunc sapiens noster dixit, 'Audite, patres: 「しかし、その時、私たちの賢明な者は言った、『聞け、父たち――
annon homo concipit fidem actu sicut stipes secundum vestrum dogma? 人間は活動での信仰を〔心に〕いだかないか? あなたがたの教義にしたがって切り株のように。
Num stipes potest vivificari in ecclesiam? 切り株は教会の中で生かされることができるのか?
Annon fides statu est secundum vestram ideam continuatio et progressio fidei actu? 信仰の状態は、あなたがたの観念にしたがって、活動での信仰の継続と進行でないのか?
et cum secundum vestrum dogma, omne salvificum est in fide, et non aliquid in bono charitatis ab homine, ubi tunc est religio?' また、あなたがたの教義にしたがうとき、救うすべての者は信仰の中にある、また人間により仁愛の善の中に何らかのものはない、その時、どこに宗教があるのか?
Tunc dixerunt antistites, 'Amice, loqueris ita, quia non scis arcana justificationis per solam fidem; その時、指導者(高位聖職者)は言った、「友よ、そのようにあなたは話す、あなたは信仰のみによる義認の秘義を知らないからである。
et qui illa non scit, non scit viam salvationis ab interiori. また、それを知らない者は、内的なものにより救いの道を知らない。
Tua via est externa et plebeia; あなたの道は外なるものである、また庶民のものである。
vade illam si vis; それを行け、もし、あなたが欲するなら。
at scias modo, quod omne bonum sit a Deo, et nihil ab homine, et quod sic homo in spiritualibus nihil possit a se; しかし、あなたは単に知らなければならない、すべての善は神からであること、また決して人間からでない、またこのように人間は霊的なものの中で決して自分自身からできないこと。
quomodo tunc potest homo facere bonum, quod est bonum spirituale, a se.' その時、どのように人間は善を行なうことができるのか、それは霊的な善である、自分自身から』。

1件のコメント

コメントを残す