原典講読『結婚愛』80

(1)原文

80. Sextum Memorabile:

 

Cum haec dicta sunt, spectavi ad finem occidentis, et ecce apparuerunt sicut stagna ignis et sulphuris, et quaesivi angelum, "Cur apparent inferna ibi talia?"

Respondit, "Apparent sicut stagna ex falsificationibus veri, quia aqua in sensu spirituali est verum; et apparet sicut ignis circum illa et in illis ex amore mali, et sicut sulphur ex amore falsi. Tria illa, stagnum, ignis et sulphur, sunt apparentiae, quia sunt correspondentiae malorum amorum, in quibus sunt; sunt omnes ibi inclusi aeternis ergastulis, et laborant pro victu, amictu et lecto; et dum malefaciunt, graviter et misere puniuntur."

[2] Iterum quaesivi angelum, "Cur dixisti, quod ibi sint spirituales et naturales adulteri? cur non, malefactores et impii?"

Respondit, "Quia omnes illi qui, pro nihilo reputant adulteria, hoc est, qui credunt et faciunt illa ex confirmato et sic ex proposito quod peccata non sint, sunt corde suo malefactores et impii; conjugiale enim humanum et religio una vadunt in omni passu; omne vestigium et omnis gressus ex religione et in religionem, est quoque vestigium et gressus a conjugiali et in conjugiale quod peculiare et proprium est homini Christiano."

Ad interrogationem, "Quid conjugiale illud?" dixit, "Est desiderium vivendi cum una sola uxore, et hoc desiderium est homini Christiano secundum ejus religionem."

[3] Postea indolui spiritu, quod conjugia, quae in antiquis aevis sanctissima fuerant, tam perdite conversa sint in adulteria.

Et dixit angelus, "Simile est cum religione hodie; nam dicit Dominus,

 

Quod in Consummatione saeculi futura sit abominatio desolationis praedicta a Daniele. Et quod futura sit afflictio magna, qualis non fuit ab initio mundi (Matth. xxiv. 15, 21):

 

‘abominatio desolationis’ significat falsificationem et deprivationem omnis veri; ‘afflictio’ significat statum ecclesiae infestatum a malis et falsis; et ‘consummatio saeculi,’ de quo illa dicta sunt, significat ultimum tempus seu finem ecclesiae. Est nunc finis, quia non superest verum, quod non falsificatum est, ac falsificatio veri est scortatio spiritualis, quae unum agit cum scortatione naturali, quia cohaerent."

 

(2)直訳

80. Sextum Memorabile:― 第六のメモラビリア――

Cum haec dicta sunt, spectavi ad finem occidentis, et ecce apparuerunt sicut stagna ignis et sulphuris, et quaesivi angelum, "Cur apparent inferna ibi talia?" これらが言われたとき、私は西の端(境界)向かって見た、また見よ、火と硫黄の池が見えた、また私は天使に質問した、「なぜ、そこにそのようなものが見えるのか?」

Respondit, "Apparent sicut stagna ex falsificationibus veri, quia aqua in sensu spirituali est verum; 答えた、「池のように見えた、真理の虚偽化から、水は霊的な意味で真理であるからである。

et apparet sicut ignis circum illa et in illis ex amore mali, et sicut sulphur ex amore falsi. また火のようなものがそれのまわりに、またその中に見えた、悪の愛から、またこのように硫黄が虚偽への愛から。

Tria illa, stagnum, ignis et sulphur, sunt apparentiae, quia sunt correspondentiae malorum amorum, in quibus sunt; 三つのそれらのもの、池、火と硫黄は、外観である、悪の愛の対応()であるからである、それらの中にある。

sunt omnes ibi inclusi aeternis ergastulis, et laborant pro victu, amictu et lecto; すべての者はそこに永遠の強制収容所に閉じ込められている、また食物、衣服や寝床のために働く。

et dum malefaciunt, graviter et misere puniuntur." また、悪をなすとき、重苦しくまた惨めに罰せられる」。

[2] Iterum quaesivi angelum, "Cur dixisti, quod ibi sint spirituales et naturales adulteri? [2] 再び、私は天使に質問した、「なぜ。あなたは言ったのか、そこに霊的なまた自然的な姦淫者がいること?

cur non, malefactores et impii?" なぜ、〔~と言わ〕ないのか、悪をなす者や不敬な者(不信心な者)と?」

Respondit, "Quia omnes illi qui, pro nihilo reputant adulteria, hoc est, qui credunt et faciunt illa ex confirmato et sic ex proposito quod peccata non sint, sunt corde suo malefactores et impii; 答えた、「それらすべての者は、その者は、姦淫を何でもないものとして見なす、すなわち、その者はそれを確信からまたこのように故意に(はっきりとして目的で)、信じ、行なう、罪でないこと、〔その者は〕その心で悪をなす者や不敬な者(不信心な者)であるからである。

conjugiale enim humanum et religio una vadunt in omni passu; というのは、人間の結婚と宗教は、一緒に行く(歩く)からである、すべての歩み(歩調)の中で。

omne vestigium et omnis gressus ex religione et in religionem, est quoque vestigium et gressus a conjugiali et in conjugiale quod peculiare et proprium est homini Christiano." 宗教から宗教へのすべての歩みとすべての足取りは、結婚から結婚の中への歩みと足取りもまた、~である、キリスト教の人間に特有の、また固有の(プロプリウムの)もの」。

Ad interrogationem, "Quid conjugiale illud?" 質問に(向けて)、「その結婚への性向(傾き)とは何か?」

dixit, "Est desiderium vivendi cum una sola uxore, et hoc desiderium est homini Christiano secundum ejus religionem." 言った、「ただ一人の妻と生活(しようと)る願望である、また、この願望がキリスト教徒の人間に彼の宗教にしたがってある」。

[3] Postea indolui spiritu, quod conjugia, quae in antiquis aevis sanctissima fuerant, tam perdite conversa sint in adulteria. [3] その後、私は霊で悲嘆した、結婚が、それは古代人の時代の中で最も聖なるものであった、これほどに放埒に姦淫へと向きを変えられたこと。

Et dixit angelus, "Simile est cum religione hodie; また、天使は言った、「今日の宗教に同様である。

nam dicit Dominus, なぜなら、主は言われたから、

Quod in Consummatione saeculi futura sit abominatio desolationis praedicta a Daniele. 世代の完了の中で、ダニエルにより述べられた荒涼の忌まわしいものがあること。

Et quod futura sit afflictio magna, qualis non fuit ab initio mundi (Matth. xxiv. 15, 21): また、大きな苦難があるであろうこと、世の始めからなかったような(マタイ24:21)

‘abominatio desolationis’ significat falsificationem et deprivationem omnis veri; 『荒涼の忌まわしいもの』はすべての真理の虚偽化と剥奪を意味する。

‘afflictio’ significat statum ecclesiae infestatum a malis et falsis; 『苦難』は悪と虚偽により攻撃される境界の状態を意味する。

et ‘consummatio saeculi,’ de quo illa dicta sunt, significat ultimum tempus seu finem ecclesiae. また『世代の完了(完成)』は、そのことについて、それらが言われている、教会の最後の時、すなわち、終わりを意味する。

Est nunc finis, quia non superest verum, quod non falsificatum est, ac falsificatio veri est scortatio spiritualis, quae unum agit cum scortatione naturali, quia cohaerent." 今や(今は)、終わりである、真理が残らないからである、虚偽化されないもの、そして真理の虚偽化は霊的な淫行である、それは自然的な淫行と一つのものとして活動する(一緒に働く)、密着する(密接に関連する)ので」。

 

(3)訳文

 80.第六のメモラビリア――

 これらが言われたとき、私は西の端見た、見よ、火と硫黄の池が見えた。私は天使に質問した、「なぜ、そこにそのようなものが見えるのか?」

 答えた、「真理の虚偽化から池のように見えた、水は霊的な意味で真理であるからである。悪の愛から、またこのように硫黄が虚偽への愛から、火のようなものがそれのまわりに、またその中に見えた。

 三つのそれらのもの、池・火・硫黄は、それらの中にある悪の愛に対応する外観であるからである。そこのすべての者は永遠の強制収容所に閉じ込められていて、食物・衣服・寝床のために働く。また、悪を行なうとき、重くまた惨めに罰せられる」。

 [2] 再び、私は天使に質問した、「なぜ。あなたは、そこに霊的なまた自然的な姦淫者がいることを言ったのか? なぜ、、悪をなす者や不信心な者と言わないのか?」

 答えた、「姦淫を何でもないものとして見なす、すなわち、その者はそれが罪でないこと確信からまたこのようにはっきりとして目的で、信じ、行なう、それらすべての者は、その心で悪をなす者や不信心な者であるからである。というのは、すべての歩みの中で、人間の結婚と宗教は、一緒に歩く〔歩調を共にする〕からである。宗教から宗教へのすべての歩みとすべての足取りは、結婚から結婚の中への歩みと足取りもまた、キリスト教の人間に特有の、また固有のものである」。

 「その結婚への性向とは何か?」の質問に、「ただ一人の妻と生活しようとする願望である、また、この願望がキリスト教徒の人間に、その宗教にしたがってある」と言った。

 [3] その後、私は、古代人の時代の中で最も聖なるものであった結婚が、これほどに放埒に姦淫へと向きを変えられたことに霊で悲嘆した。

 また、天使は言った、「今日の宗教も同様である。なぜなら、主は言われたから、

 

 世代の完了の中で、ダニエルにより述べられた荒涼の忌まわしいものがあること。

 また、世の始めからなかったような大きな苦難があるであろうこと (マタイ24:21)

 

 『荒涼の忌まわしいもの』はすべての真理の虚偽化と剥奪を意味する。『苦難』は悪と虚偽により攻撃される境界の状態を意味する。また『世代の完了』は、そのことについて、それらが言われているが、教会の最後の時、すなわち、終わりを意味する。

 今は終わりである、虚偽化されない真理が残らないからである(=虚偽化された真理しか残っていない)、そして真理の虚偽化は霊的な淫行であり、それは自然的な淫行と一つのものとして活動する、密着しているからである」。

コメントを残す