原典講読『結婚愛』79(直訳[9], [10])

[9] Et tunc rogavimus illos, ut dicerent ex altitudine seu regione, in qua volucres ideae mentium illorum volant, num sciant aut num possint scire, quod detur amor conjugialis unius viri cum una uxore, in quem collatae sunt omnes beatitudines, faustitates, jucunditates, amaenitates et voluptates caeli; [9] また、その時、私たちは願った(問うた)、高さまたは領域から言うように、その中に彼らの心の観念が飛ぶ鳥〔のように〕、知っているかどうか、あるいは知ることができるかどうか、一人の妻との一人の夫の結婚愛が存在すること、その中に天界のすべての幸福の状態、至福、快さ、楽しさ、また快楽が運び集められている(与えられている)(confero)こと。

et quod hic amor sit a Domino secundum receptionem boni et veri ab Ipso, ita secundum statum ecclesiae: また、この愛は主からであること、その方からの善と真理の受け入れにしたがって。そのように教会の状態にしたがって。

[10] His auditis averterunt se, et dixerunt, "Insaniunt hi viri; [10] これらで聞いて、自分自身を背かせた、また言った、「これらの男は狂っている。

intrant aetherem cum suo judicio, et augurando vana spargunt nuces;" 彼らは自分の判断とともにエーテルへ入る、また、空虚なものを憶測しながら、ナッツ(クルミ)を散らかしている☆。

☆ 「クルミをまき散らす」のは子どもの遊びです。relinquare noces(ナッツを離れる)という「ことわざ」があり、これは「子どもっぽいことをやめる」という意味です。

Post haec converterunt se ad nos, et dixerunt, "Respondebimus directe ad ventosa vestra auguria et somnia." この後、自分自身を私たちへ向けた、また言った、「私たちはまっすぐに答える(未来)、あなたがたの空虚な予言(占い)と夢に」。

Et dixerunt, "Quid commune habet amor conjugialis cum religione, et cum inspiratione a Deo? また言った、「何を共通なものを持つか、結婚愛は宗教と、また神からの霊感と?

Annon amor ille apud unumquemvis est secundum statum ejus potentiae? その愛はそれぞれの者のもとに、彼の力(性的能力)状態にしたがっていないか?

Estne aeque apud illos, qui extra ecclesiam sunt, sicut apud illos qui intra; 彼らのもとに等しく存在しないか、彼らのもとに等しく存在しないか、その者は教会の外にいる、そのように彼らのもとに、その者は内に。

aeque apud gentes sicut apud Christianos? 異教徒のもとに等しく、キリスト教徒のもとにのように?

imo aeque apud impios sicut apud pios? それどころか(実に)、不敬な者(不信心な者)もとに等しく、経験の者のもとにのように?

Estne cuivis illius amoris robur vel ex haereditario, vel ex valetudine, vel ex temperantia vitae, vel ex calore climatis? それぞれのその愛の力強いことは、あるいは遺伝からではないのか、あるいは健康から、あるいは生活の節制から、あるいは気候の暖かさ?

et quoque per pharmaca potest corroborari et exstimulari. そしてまた、薬物によって強くされること、また興奮(刺激)せられることができる。

Estne simile apud bestias, imprimis apud aves quae se amant paria et paria? 獣のもとに似たものがないのか、特に、鳥のもとに、それらは互いに愛する、二つずつ(二つ一組になって)

Eestne amor ille carnalis? その愛は肉欲のものではないのか?

Quid carnale commune habet cum statu spirituali ecclesiae? 何が肉欲のものが共通に持つか、教会の霊的な状態と?

Num amor ille quoad effectum ultimum cum uxore differt hilum ab amore quoad illum effectum cum meretrice? その愛は最後の結果に関して妻と少しも異ならないか、愛から、その結果に関して淫(娼婦)と?

Estne similis libido, et simile delitium? 情欲に似たもの、また、歓喜と似たものではないのか?

Quare injuriosum est deducere originem amoris conjugialis a sanctis ecclesiae." それゆえ、結婚愛の起源を教会の聖なるものから導き出すことは侮辱を加えることである」。