原典講読『真のキリスト教』513,514

(1) 原文
513. [Primum,] Num contritio illa sit paenitentia, vel non, concludi potest a paenitentiae descriptione in sequentibus, quod non dabilis sit, nisi homo non modo universaliter sed etiam singulariter sciat quod peccator sit; quod nemo scire potest, nisi exploret se, et videat illa apud se, et propterea se damnet. Contritio autem illa quae praedicatur necessaria ad fidem, nihil commune tenet cum illis; nam est modo cogitatio et inde confessio, quod in peccatum Adami, et in proclivitatem ad mala inde scaturientia natus sit, et quod propterea ei sit ira Dei, et inde ex merito damnatio, devotio, et mors aeterna: ex quibus patet, quod contritio haec non sit paenitentia.
 
(2) 直訳
513. [Primum,] Num contritio illa sit paenitentia, vel non, concludi potest a paenitentiae descriptione in sequentibus, quod non dabilis sit, nisi homo non modo universaliter sed etiam singulariter sciat quod peccator sit; (第一)「その痛悔(悔恨)が悔い改めであるか、あるいないか」は、続くものの中の悔い改めの記述から結論されることができる、ありえないこと、人間が単に普遍的に(全般的に)だけでなく、しかし、細部にわたっても、罪人であることを知らないなら。
quod nemo scire potest, nisi exploret se, et videat illa apud se, et propterea se damnet. だれも知ることができない、自分自身を調べないなら、またそれを自分自身のもとに見る、また、その後、自分自身を断罪する。
Contritio autem illa quae praedicatur necessaria ad fidem, nihil commune tenet cum illis; けれども、その痛悔(悔恨)は、それは信仰に必要であると述べられている、何もそれに共通のものを保たない。
nam est modo cogitatio et inde confessio, quod in peccatum Adami, et in proclivitatem ad mala inde scaturientia natus sit, et quod propterea ei sit ira Dei, et inde ex merito damnatio, devotio, et mors aeterna: なぜなら、単に思考とここからの告白であるから、アダムの〔犯した〕罪の中に〔いる〕こと、また、悪への傾向の中に、ここから湧き出るもの☆、生まれている、またその後、彼に神の怒りがあること、またここから、報いから断罪、呪い、また永遠の死〔がある〕。
scaturientiaは『レキシコン』にありませんが、形から見てこのような意味でしょう。
ex quibus patet, quod contritio haec non sit paenitentia. これらから明らかである、この痛悔(悔恨)が悔い改めでないこと。
 
(3) 訳文
513. (第一)「その痛悔(悔恨)が悔い改めであるか、あるいないか」は、続くものの中の悔い改めの記述から結論されることができる、人間が全般的にだけでなく、しかし、細部にわたっても、罪人であることを知らないなら、〔それが〕ありえないことである。自分自身を調べ、またそれを自分自身のもとに見、また、その後、自分自身を断罪しないなら、だれも知ることができない。
 けれども、信仰に必要であると述べられているその痛悔(悔恨)は、何もそれに共通のものを保たない。なぜなら、アダムの〔犯した〕罪の中に〔いる〕こと、また、悪への傾向の中に、ここから湧き出るものに生まれている、またその後、彼に神の怒りがあり、またここから、報いから断罪、呪い、また永遠の死がある〔という〕単なる思考とここからの告白であるからである――これらから、この痛悔(悔恨)が悔い改めでないことが明らかである
 
(1) 原文
514. Alternum momentum est, quoniam contritio illa non est paenitentia, Num sit alicujus momenti.Dicitur quod illa conferat ad fidem, sicut praecedens ad sequens, sed quod usque non intret illam, et cum illa se conjungat, miscendo se. Sed quid fides, quae sequitur, aliud quam quod Deus Pater imputet justitiam Filii sui, et tunc hominem non alicujus peccati conscium declaret justum, novum et sanctum, et sic induat stola per sanguinem Agni lavata et candida facta? In qua stola cum incedit, quid tunc mala vitae ejus, nisi sicut lapides sulphurei projecti in fundum maris? Et quid tunc peccatum Adami, nisi tale quod vel tectum, vel remotum, vel per imputatam Christi justitiam abductum? Cum homo ex illa fide in justitia et tunc simul in innocentia Dei Salvatoris, ambulat, quid tunc contritio illa inservit, nisi ad fiduciam quod sit in sinu Abrahami, et inde spectet non contritos ante fidem, ut miseros in inferno, aut ut mortuos? Nam dicitur, quod fides viva non sit in illis, qui contritione carent; quare dici potest, quod illi si se immerserint, aut se immergant damnabilibus malis, non plus attendant ad illa, et sentiant illa, quam catuli porci jacentes in caeno in fossis plateae graveolentiam. Ex his patet, quod contritio illa, dum non est paenitentia, non sit aliquid.
 
(2) 直訳
514. Alternum momentum est, quoniam contritio illa non est paenitentia, Num sit alicujus momenti.― もう一つの小項目である、その痛悔(悔恨)は悔い改めではないので、何らかの重要なものかどうか――
Dicitur quod illa conferat ad fidem, sicut praecedens ad sequens, sed quod usque non intret illam, et cum illa se conjungat, miscendo se. 言われている、その痛悔(悔恨)は信仰に寄与すること、続くものに先行するもののように、しかしそれでも、それに入らない、またそれと結合しない、それ自体を混合させる。
Sed quid fides, quae sequitur, aliud quam quod Deus Pater imputet justitiam Filii sui, et tunc hominem non alicujus peccati conscium declaret justum, novum et sanctum, et sic induat stola per sanguinem Agni lavata et candida facta? しかし、何が信仰か? それは続く、父なる神が自分の子の義を転嫁すること以外の何らかのもの、またその時、人間を、ある者の罪を意識しない、義と宣言する、新しい者、また聖なる者〔と〕、またこのようにローブを着せる、小羊の血によって洗われた、また白くされた。
In qua stola cum incedit, quid tunc mala vitae ejus, nisi sicut lapides sulphurei projecti in fundum maris? そのローブの中で行く(歩く)き、何がその時、彼のいのちなのか、海の深みの中に投げ込まれた硫黄の(可燃性の)石のようでないなら?
Et quid tunc peccatum Adami, nisi tale quod vel tectum, vel remotum, vel per imputatam Christi justitiam abductum? また、その時、何がアダムの〔犯した〕罪か、このようなものでないなら、あるいは屋根、あるいは遠く離れたもの、あるいはキリストの義の転嫁によって除去されたもの?
Cum homo ex illa fide in justitia et tunc simul in innocentia Dei Salvatoris, ambulat, quid tunc contritio illa inservit, nisi ad fiduciam quod sit in sinu Abrahami, et inde spectet non contritos ante fidem, ut miseros in inferno, aut ut mortuos? 人間がその信仰から義の中に〔いる〕とき、またその時、同時に救い主なる神の無罪(無垢)の中に、歩く、何がその時、その痛悔(悔恨)が役立つか? 信頼に向けてでないなら、アブラハムのふところの中にいること、またここから信仰〔を得る〕前に悔いていない者を眺める、地獄の中の哀れな者として、または死んだ者として。
Nam dicitur, quod fides viva non sit in illis, qui contritione carent; なぜなら、言われているからである、信仰のいのちが彼らの中にないこと、その者は痛悔(悔恨)に欠けている。
quare dici potest, quod illi si se immerserint, aut se immergant damnabilibus malis, non plus attendant ad illa, et sentiant illa, quam catuli porci jacentes in caeno in fossis plateae graveolentiam. それゆえ、言われることができる、彼はもし自分自身を浸した、または自分自身を浸している、悪の断罪を免れないものに、それをさらに注意しない、またそれを感じない、泥の中に投げ入れられたブタの子以外に、街路のどぶの中に、悪臭を。
Ex his patet, quod contritio illa, dum non est paenitentia, non sit aliquid. これらから明らかである、その痛悔(悔恨)は、悔い改めでない時、何ものでもないこと。
 
(3) 訳文
514. もう一つの小項目は、その痛悔(悔恨)は悔い改めではないので、何らかの重要なものかどうかである――
 その痛悔(悔恨)は続くものに先行するもののように、信仰に寄与することが言われている、しかしそれでも、それに入らず、またそれと結合せず、それ自体を混合さない。
 しかし、それに続く信仰とは何か? 父なる神が自分の子の義を転嫁し、またその時、罪を意識しない人間を義なる者、新しい者、聖なる者と宣言する、またこのように、小羊の血によって洗われ、白くされたローブを着せること以外の何らかのものでないなら。
 そのローブの中で歩くとき、海の深みの中に投げ込まれた硫黄のようでないなら、何がその時、彼のいのちなのか?
 また、その時、屋根、あるいは遠く離れたもの、あるいはキリストの義の転嫁によって除去されたこのようなものでないなら、何がアダムの〔犯した〕罪なのか?
 人間がその信仰から義の中にいるとき、また同時に救い主なる神の無罪の中にいて歩くとき、何がその時、アブラハムのふところの中にいること、またここから信仰〔を得る〕前に悔いていない者を、地獄の中の哀れな者として、または死んだ者として眺める信頼に向けてでないなら、その痛悔(悔恨)が役立つのか?
 なぜなら、信仰のいのちがない者は痛悔(悔恨)に欠けている、と言われているからであるそれゆえ、自分自身を浸した、または自分自身を浸している悪の断罪を免れないもの〔とした者は〕、街路のどぶの中の泥の中に投げ入れられたブタの子以上に、その悪臭をさらに注意も、それを感じもしない、と言われることができる。
 これらから、その痛悔(悔恨)は、悔い改めでない時、何ものでもないことが明らかである
 
◎ソウルへ無事行ってきました。帰りの時、天候が荒れ、運航時刻も遅れ、機体も多いに揺れ、着陸もやり直し、アシアナ航空であったこともあって、やや「どうなるかな」とも思いました。
このこと以外には、すべてに恵まれました。ソウルの新教会の皆様に「スヴェーデンボリ出版」の現状を報告できました(その時間もたっぷりとってもらえました)。(ソウル新教会のヤン牧師は私が東京を案内したことを「全部、よく覚えている」とのことでした、それで歓迎の夕食会も開いてもらっています)
私も新教会も発展ぶりを直接、経験できたことは驚きであり、ありがたかったです。
簡単に言えば、日本とは20年以上、差をつけられています(私が生きている間は追いつくことはありません)。また「翻訳」も想像以上の多くのものが「ハングル語」に訳されていました! 
スヴェーデンボリの思想は今では、日本よりも韓国で受け入れられています!
(雑談:以前、観光でソウルに行ったことがりますが、それとは異なって、非常に「よい都」との印象を受けました。なお、市庁のすぐそばのホテルでしたので、「デモ」が連日、うるさかったです。すなわち、「セオル号事件1周年」です。1週間ほどぶっ続けの抗議集会のようです、機動隊もよく見かけました)