原典講読『天界の秘義』より「最後の審判」について 14

(1) 原文(14)
2130. Quod alterum attinet, nempe ideam ultimi judicii coram bonis cum intromittuntur in caelum, quomodo se habet, licet referre: dicitur in Verbo quod clausa sit janua ut non amplius intromitti possint; et quod oleum defecerit, ac serius venerint, et ideo non admissi, per quae etiam status ultimi judicii significatur; quomodo haec se habent et quomodo intelligenda, mihi ostensum est. [2] Audivi societates spirituum, unam post alteram, dicentes voce clara quod lupus voluisset eos auferre sed quod Dominus eripuerit eos, et sic quod restituti sint Domino, inde gavisi ex intimo corde; fuerunt enim in desperatione, ita in timore, quod clausa esset janua, et quod sero venissent ut non possent intromitti; talis cogitatio illis infusa fuit ab iis qui lupi vocantur, sed evanuit per id quod intromitterentur, hoc est, quod reciperentur a societatibus angelicis; intromissio in caelum non aliud est; intromissio visa mihi, quasi facta et continuata per societates usque ad duodecim, et quod duodecima aegrius quam undecim priores intromitteretur, hoc est, reciperetur; postea quoque admittebantur octo quasi societates quae quod fuerint ex sexu feminino, mihi indicatum est: quibus visis, dicebatur, quod hic processus admissionis, hoc est, receptionis, in societates caelestes ita appareat, et hoc continue, ordine ab uno loco in alterum; tum quod caelum nusquam in aeternum oppleatur, minus quod janua claudatur, sed quo plures eo veniunt, eo illis qui in caelo beatius et felicius, quia inde unanimum fortius. [3] Postquam illi intromissi sunt, tunc apparebat {1}tanquam clauderetur caelum; erant enim plures qui dein etiam volebant intromitti, hoc est, recipi; sed responsum tulerunt quod non possent adhuc; quod significatur per `serius venientes,' per quod `janua clausa,' per `pulsantes' et per quod `oleum illis defecerit in lampadibus'; quod illi non admissi, erat ob causam quia nondum praeparati ut interesse possent societatibus angelicis ubi amor mutuus, nam ut supra n. 2119 ad finem dictum, qui in charitate erga proximum in mundo vixerunt, per gradus in caelum a Domino elevantur. [4] Erant etiam alii spiritus, qui ignorabant quid caelum, quod sit amor mutuus, qui etiam tunc intromitti volebant putantes quod solum sit intromissio, sed responsum tulerunt quod iis nondum tempus, sed quod alio tempore, cum praeparati: quod duodecim societates apparuerint, erat causa quia `duodecim' significant omnia fidei, ut supra n. 2129 ad finem dictum.
 
@1 quasi.
 
(2) 直訳
2130. Quod alterum attinet, nempe ideam ultimi judicii coram bonis cum intromittuntur in caelum, quomodo se habet, licet referre: 第二のもの〔主題〕については、すなわち、善い者の前に〔示される〕最後の審判の観念、天界の中に入れられるとき、どのようであるか(se habere)、物語る(述べる)とが許されている。
dicitur in Verbo quod clausa sit janua ut non amplius intromitti possint; みことばの中に言われている、扉が閉ざされたこと、もはや入れることができないために。
et quod oleum defecerit, ac serius venerint, et ideo non admissi, per quae etiam status ultimi judicii significatur; また、油が不足したこと、そしてさらに遅れてやって来る、またそれゆえ、入れられないこと、それらによってもまた最後の審判の状態が意味されている。
quomodo haec se habent et quomodo intelligenda, mihi ostensum est. どのようにこれらが振る舞う(~である)か、またどのように理解すべきか、私に示された。
[2] Audivi societates spirituum, unam post alteram, dicentes voce clara quod lupus voluisset eos auferre sed quod Dominus eripuerit eos, et sic quod restituti sint Domino, inde gavisi ex intimo corde; [2] 私は霊たちの社会を聞いた、一つその後もう一つを、はっきりした声で言って、オオカミが彼らを連れ去ることを欲したこと、しかし、主が彼らを取り出したこと、またこのように主により戻されたこと、それゆえ、心の最内部からうれしがった。
fuerunt enim in desperatione, ita in timore, quod clausa esset janua, et quod sero venissent ut non possent intromitti; というのは、絶望の中にいたから、そのように恐れの中に、扉が閉ざされたこと、また遅れてやってきたこと、入れられることができないように。
talis cogitatio illis infusa fuit ab iis qui lupi vocantur, sed evanuit per id quod intromitterentur, hoc est, quod reciperentur a societatibus angelicis; このような思考(考え)が彼らに彼らから注ぎ込まれた、その者はオオカミと呼ばれる、しかし、そのことによって消えた(evanesco)、入れられること、すなわち、天使の社会により受け入れられること。
intromissio in caelum non aliud est; 天界の中へ入ることは他のものでない。
intromissio visa mihi, quasi facta et continuata per societates usque ad duodecim, et quod duodecima aegrius quam undecim priores intromitteretur, hoc est, reciperetur; 入ることは私に見られた、社会を通って、行なわれた、また続いた、十二までも、また十二〔番目の社会〕はさらに困難〔であった〕、前の十一〔の社会〕よりも、入れられる〔のが〕、すなわち、受け入れられる。
postea quoque admittebantur octo quasi societates quae quod fuerint ex sexu feminino, mihi indicatum est: その後、さらにまた、八つの「いわば☆」社会に入れられた、それは女性からであった、私に知らせられた。
このquasiは何を意味するのでしょうか、「社会のようなもの」の意味でしょうか?
quibus visis, dicebatur, quod hic processus admissionis, hoc est, receptionis, in societates caelestes ita appareat, et hoc continue, ordine ab uno loco in alterum; それらで見られて、言われた、この入れられることの過程は、すなわち、受け入れられることの、天界の社会の中に、そのように見える、またこのことが続いて、順序で、一つの場所からもう一つの中へ。
tum quod caelum nusquam in aeternum oppleatur, minus quod janua claudatur, sed quo plures eo veniunt, eo illis qui in caelo beatius et felicius, quia inde unanimum fortius. なおまた、天界は決して永遠に満たされないこと、まして扉は閉ざされないこと、多くの者がやって来れば来るほどますます、それだけ彼らに、その者は天界の中に〔いる〕、祝福と幸福が〔ある〕、ここから一致が強くなるからである。
[3] Postquam illi intromissi sunt, tunc apparebat {1}tanquam clauderetur caelum; [3] 彼らが入れられた後に、その時、あたかも天界が閉ざされたかのように見えた。
erant enim plures qui dein etiam volebant intromitti, hoc est, recipi; というのは多くの者がいたから、その者はその後もまた入れられることを欲した、すなわち、受け入られること。
sed responsum tulerunt quod non possent adhuc; しかし、答えが与えられた(fero)、これからは(さらに)できないこと。
quod significatur per `serius venientes,' per quod `janua clausa,' per `pulsantes' et per quod `oleum illis defecerit in lampadibus'; そのことは「さらに遅れてやって来る者」によって、「閉ざされた扉」によって、「叩く者」によって、また「彼らに油が不足した、明りの中に」ことによって意味されている。
quod illi non admissi, erat ob causam quia nondum praeparati ut interesse possent societatibus angelicis ubi amor mutuus, nam ut supra n. 2119 ad finem dictum, qui in charitate erga proximum in mundo vixerunt, per gradus in caelum a Domino elevantur. 彼らが入れられなかったことは、理由のためであった、まだ準備されていなかったからである、天使の社会の間にある(intersum)ことができるような、そこに相互愛が〔ある〕、なぜなら、上の2119番〔本講座3〕の終わりに言われたように、世の中で隣人に対する仁愛の中に生きた者は、徐々に天界の中へ主により上げられるからである。
[4] Erant etiam alii spiritus, qui ignorabant quid caelum, quod sit amor mutuus, qui etiam tunc intromitti volebant putantes quod solum sit intromissio, sed responsum tulerunt quod iis nondum tempus, sed quod alio tempore, cum praeparati: [4] さらにまた他の霊たちがいた、その者は何が天界か知らなかった、相互愛であること、その者もまた、その時、入れられることを欲した、単に入れられることであると思って、しかし、答えが与えられた(fero)、彼らにまだ〔その〕時でないこと、しかし、他の時、用意されたとき。
quod duodecim societates apparuerint, erat causa quia `duodecim' significant omnia fidei, ut supra n. 2129 ad finem dictum. 十二の社会が見られたことは、理由があった、「十二」は信仰のすべてのものを意味するからである、上の2129番〔本講座13〕の終わりに言われたように。
 
@1 quasi. 注1 quasiの代わりにtanquam
 
(3) 訳文
 142130] 第二の主題、すなわち、天界の中に入れられるとき善い者の前に〔示される〕最後の審判の観念について、どのようであるか述べることが許されている――
 みことばの中に、もはや入れることができないために扉が閉ざされたこと、また、油が不足し、そしてさらに遅れてやって来たこと、またそれゆえ、入れられないことが言われ、それらによってもまた最後の審判の状態が意味されている。これらがどのようなものであり、またどのように理解すべきか私に示された。
 [2] 私は、一つその後もう一つと霊たちの社会が、はっきりした声で、オオカミが彼らを連れ去ることを欲したこと、しかし、主が彼らを取り出し、またこのように主により戻されたことを言っているのを聞いた、それゆえ、心の最内部からうれしがった。というのは、扉が閉ざされ、また、入れられることができないように遅れてやってきたことから、絶望の中に、そのように恐れの中にいたから。このような考えが、彼らにオオカミと呼ばれる者から注ぎ込まれた、しかし、入れられること、すなわち、天使の社会により受け入れられることによって〔その考えは〕消えた。天界の中へ入ることは他のものでない。入ることは私に、十二までも社会を通って、行なわれた、続いたように見られた、また十二〔番目の社会〕は、前の十一〔の社会〕よりも、入れられる〔のが〕、すなわち、受け入れられる〔のが〕さらに困難〔であった〕。その後、さらにまた、女性からであった八つのいわば社会に入れられたことが、私に知らせられた――それらが見られて、この入れられること、すなわち、天界の社会の中に受け入れられることの過程は、そのように見え、またこのことが、順序で、一つの場所からもう一つの中へ続いている、なおまた、天界は決して永遠に満たされないこと、まして扉は閉ざされない、と言われた。多くの者がやって来れば来るほどますます、それだけ天界の中に者に祝福と幸福があり、ここから一致が強くなるからである。
 [3] 彼らが入れられた後で、その時、あたかも天界が閉ざされたかのように見えた。というのは、その後もまた入れられることを、すなわち、受け入られることを欲した多くの者がいたから。しかし、これからはできない、との答えが与えられた。そのことは「さらに遅れてやって来る者」、「閉ざされた扉」、「叩く者」によって、また「彼らに明りの中の油が不足した、ことによって意味されている。彼らが入れられなかったことの理由は、そこに相互愛が〔ある〕天使の社会の間にいることができるような準備がまだされていなかったためであったからである、なぜなら、前の2119番〔本講座3〕の終わりに言われたように、世の中で隣人に対する仁愛の中に生きた者は、徐々に天界の中へ主により上げられるからである。
 [4] さらにまた、何が天界か、相互愛であることを知らなかった他の霊たちがいた。その者もまた、その時、単に入れられることであると思って、入れられることを欲した、しかし、彼らにまだ〔その〕時でないこと、しかし、用意された他の時であるとの答えが与えられた。十二の社会が見られたことの理由は、「十二」は、前の2129番〔本講座13〕の終わりに言われたように、信仰のすべてのものを意味するからである。

コメントを残す