原典講読『真のキリスト教』479

[V.]
QUOD EX PERMISSIONE MALI, IN QUA CUJUSVIS INTERNUS HOMO EST,
EVIDENTER PATEAT, QUOD HOMINI LIBERUM ARBITRIUM IN SPIRITUALIBUS SIT.
悪の許しから、その中にそれぞれの内なる人がいる、
はっきりと明らかであること、人間に霊的なものの中で選択の自由があること
 
(1) 原文
479. Quod homini liberum arbitrium in spiritualibus sit, primum confirmandum est ex communibus, et postea ex particularibus, quae unusquisque ad primum auditum agnoscet. Communia sunt haec: (1.) Quod [1]sapientissimi hominum, Adamus et ejus uxor, se passi sint a serpente seduci. (2.) Quod primus eorum filius Cainus occiderit fratrem suum Abelem, et Jehovah Deus non abduxerit illos loquendo cum illis, sed modo post facta maledicendo. (3.) Quod gens Israelitica in deserto coluerit vitulum aureum, cum tamen Jehovah hoc vidit e monte Sinai, et non praecavit. (4.) Quod David numeraverit populum, et propterea immissa sit pestis, e qua tot millia hominum perierunt; et quod Deus non ante, sed post factum ad illum miserit Gadem prophetam, et denuntiaverit poenam. (5.) Quod Salomoni permissum fuerit instaurare cultus idololatricos. (6.) Et multis regibus post illum profanare templum, et sancta [2]ecclesiae: et demum quod genti isti permissum sit crucifigere Dominum. [(7.)] Quod permissum sit Mahumedi instaurare religiosum in pluribus non conforme Scripturae Sacrae. (8.) Quod religio Christiana in plures sectas divisa sit, et quaevis in haereses. (9.) Quod in Christianismo tot impii sint, et quoque gloriationes ex impietatibus, ut et machinationes et doli, etiam contra pios, justos et sinceros. (10.) Quod injustitia quandoque triumphet super justitiam in judiciis et negotiis. (11.) Quod etiam impii ad honores evehantur, ac fiant magnates et primates. (12.) Quod permittantur bella, et tunc tot hominum neces, et tot urbium, gentium et familiarum depraedationes, praeter plura. Num quis talia potest aliunde deducere quam ex libero arbitrio apud unumquemvis hominem? Permissio in toto terrarum orbe nota, non ex alia origine est. Quod leges permissionis etiam sint leges Divinae Providentiae, videatur in opere De Divina Providentia (Amstelodami an. [3]1764 impresso, n. 234-274), ubi supra allata etiam explicata sunt.
 
   @1 sapientissimi (cum exemplo Auctoris,) pro “sapientissimus” @2 ecclesiae: et pro “Ecclesiae. 7. Et” @3 1764 (cum exemplo Auctoris,) pro “1765”
 
(2) 直訳
479. Quod homini liberum arbitrium in spiritualibus sit, primum confirmandum est ex communibus, et postea ex particularibus, quae unusquisque ad primum auditum agnoscet. 人間に霊的なものの中で選択の自由があることは、最初に確信されなければならない全般的なものから、またその後、個別のものから、それらはそれぞれの者が最初の聞くことに応じて認める。
Communia sunt haec: 全般的なものはこれら〔である〕――
(1.) Quod [1]sapientissimi hominum, Adamus et ejus uxor, se passi sint a serpente seduci. (1) 最も賢明な人間、アダムとその妻は、ヘビにより惑わされることを許したこと。
(2.) Quod primus eorum filius Cainus occiderit fratrem suum Abelem, et Jehovah Deus non abduxerit illos loquendo cum illis, sed modo post facta maledicendo. (2) 彼らの最初の息子カインは、自分の兄弟アベルを殺したこと、また神エホバはそのことを彼に話すことを引っ込めた、しかし単に行為の後、呪っている。
(3.) Quod gens Israelitica in deserto coluerit vitulum aureum, cum tamen Jehovah hoc vidit e monte Sinai, et non praecavit. (3) イスラエルの国民は荒野の中で金の子牛を礼拝したこと、そのときそれでも、エホバはこのことをシナイ山から見た、また警戒しなかった(予防しなかった)
(4.) Quod David numeraverit populum, et propterea immissa sit pestis, e qua tot millia hominum perierunt; (4) ダビデは民を数えたこと、またこのために疫病が送られた、そのことからこのように多くの数千人の人間が死んだ。
et quod Deus non ante, sed post factum ad illum miserit Gadem prophetam, et denuntiaverit poenam. また、神は行為の前でなく後に、彼に預言者ガドを送った、また罰を威嚇した。
(5.) Quod Salomoni permissum fuerit instaurare cultus idololatricos. (5) ソロモンに偶像崇拝の礼拝を制定することが許されたこと。
(6.) Et multis regibus post illum profanare templum, et sancta [2]ecclesiae: (6) また彼の後に多くの王に神殿をまた教会の聖なるものを冒涜することが〔許され〕、
et demum quod genti isti permissum sit crucifigere Dominum. また、最後に、その国民に主をはりつけにすることが許された。
[(7.)] Quod permissum sit Mahumedi instaurare religiosum in pluribus non conforme Scripturae Sacrae. (7) ムハンマドに多くの点で聖書に一致しない宗教を制定(設立)することが許されたこと。
(8.) Quod religio Christiana in plures sectas divisa sit, et quaevis in haereses. (8) キリスト教が多くの宗派に分裂したこと、またそれぞれが異端の中へ。
(9.) Quod in Christianismo tot impii sint, et quoque gloriationes ex impietatibus, ut et machinationes et doli, etiam contra pios, justos et sinceros. (9) キリスト教界の中にこのように多くの不信心な者がいること、そしてまた、不信心な(不敬な)ものから自慢〔さえ〕すること、そのようにまた陰謀やごまかし(策略)で、さらにまた敬虔な者、公正な者や誠実な者に反して。
(10.) Quod injustitia quandoque triumphet super justitiam in judiciis et negotiis. (10) 時々、不正が公正に勝ち誇ること、裁判や商売の中で。
(11.) Quod etiam impii ad honores evehantur, ac fiant magnates et primates. (11) さらにまた不信心な者が名誉(称賛される地位)へ上げられること、そして高官や高位聖職者になる。
(12.) Quod permittantur bella, et tunc tot hominum neces, et tot urbium, gentium et familiarum depraedationes, praeter plura. (12) 戦争が許されること、またその時、これほど多くの人の死、都市、人々(国)と家族の略奪、ほかに多くのこと。
Num quis talia potest aliunde deducere quam ex libero arbitrio apud unumquemvis hominem? だれがこのようなものを別の場所(源泉)から導くことができるのか、それぞれの人間のもとの選択の自由から以外の。
Permissio in toto terrarum orbe nota, non ex alia origine est. 全地球の中でよく知られている〔悪の〕許しは、他の起源からではない。
Quod leges permissionis etiam sint leges Divinae Providentiae, videatur in opere De Divina Providentia (Amstelodami an. [3]1764 impresso, n. 234-274), ubi supra allata etiam explicata sunt. 許しの法則もまた神的な摂理の法則であることが、著作『神の摂理』(アムステルダムで1764年印象(印刷された)234-274)の中に見られる、そこに上に提示されたこともまた説明されている。
 
@1 sapientissimi (cum exemplo Auctoris,) pro “sapientissimus” 注1 sapientissimus」の代わりにsapientissimi (著者の写し(本)に)
@2 ecclesiae: et pro “Ecclesiae. 7. Et” 注2 Ecclesiae. 7. E」の代わりにecclesiae: et
@3 1764 (cum exemplo Auctoris,) pro “1765” 注3 1765」の代わりに1764 (著者の写し(本)に)
 
(3) 訳文
479. 人間に霊的なものの中で選択の自由があることは、最初に全般的なものから、またその後、個別のものから確信されなければならない、それらはだれもが聞けばすぐに認めることである。
 全般的なものはこれらである――
 
 (1) 最も賢明な人間、アダムとその妻は、ヘビにより惑わされることを許した。
 (2) 彼らの最初の息子カインは、自分の弟アベルを殺した。また神エホバはそのことを彼に話すことを引っ込め、しかし、行為の後、呪っただけである。
 (3) イスラエルの国民は荒野の中で金の子牛を礼拝した、そのときそれでも、エホバはこのことをシナイ山から見て、警戒しなかった。
 (4) ダビデは民を数えた、またこのために疫病が送られ、そのことからこのように多くの数千人の人間が死んだ。また、神は行為の前でなく後に、彼に預言者ガドを送り、罰を威嚇した。
 (5) ソロモンに偶像崇拝の礼拝を制定することが許された。
 (6) また彼の後に多くの王に神殿また教会の聖なるものを冒涜し、また、最後に、その国民に主をはりつけにすることが許された。
 (7) ムハンマドに多くの点で聖書に一致しない宗教を設立することが許された。
 (8) キリスト教が多くの宗派に、またそれぞれが異端へと分裂した。
 (9) キリスト教界の中にこのように多くの不信心な者がいる、そしてまた、不敬なものから、そのようにまた陰謀やごまかしで、さらにまた敬虔な者、公正な者、誠実な者に反して、自慢〔さえ〕する。
 (10) 時々、裁判や商売の中で、不正が公正に勝ち誇る。
 (11) さらにまた不信心な者が称賛される地位へ上げられ、そして高官や高位聖職者になっている。
 (12) 戦争が、またその時、これほど多くの人の死、都市、人々、家族の略奪、ほかに多くのことが許されている。
 
だれがこのようなものを、それぞれの人間のもとの選択の自由があること以外の別の源泉から導くことができるのか。
 地球全体の中で、〔悪の〕許しが他の起源からではない、とよく知られている。
 許しの法則もまた神的な摂理の法則であることが、著作『神の摂理』の中に見られる(アムステルダムで1764年印刷された、〔その〕234-274)、そこに前記に提示されたこともまた説明されている。

コメントを残す